淺談高等中醫藥院校中醫英語(yǔ)課程建設論文
《中醫藥發(fā)展戰略規劃綱要2016-2030》指出: 中醫藥作為我國獨特的衛生資源和醫療體系在經(jīng)濟社會(huì )發(fā)展中發(fā)揮著(zhù)重要作用。綱要明確了實(shí)施中醫藥海外發(fā)展工程, 推動(dòng)中醫藥文化國際傳播是中醫藥發(fā)展的重要內容。中醫藥國際化需要大量的既精通外語(yǔ)又精通中醫藥知識的復合型專(zhuān)業(yè)人才,因此, 應大力提升中醫藥教育中語(yǔ)言課程的地位。目前, 雖然一些高等中醫藥院校開(kāi)設了形式多樣的中醫英語(yǔ)課程, 對中醫英語(yǔ)教學(xué)積累了一定的實(shí)踐經(jīng)驗, 但在學(xué)科建設、理念方法、教材和教學(xué)內容等方面僅僅是處于探索階段,迫切需要從認識論和方法論上為中醫英語(yǔ)課程提供很好的理論依據, 同時(shí)在全國范圍內加大中醫藥及中醫藥文化英語(yǔ)課程設置, 探討當前形勢下如何進(jìn)行課程的轉型升級, 為響應國家號召積極促進(jìn)中醫藥國際推廣,培養更多“具有國際視野, 通曉國際規則” 的復合型人才做出貢獻。
一、中醫英語(yǔ)課程本質(zhì)觀(guān)
不同學(xué)者對于課程本質(zhì)的認識是迥異的。有的從知識的維度, 有的從學(xué)生的維度, 有的從社會(huì )的維度來(lái)界定課程的性質(zhì); 另一方面, 有的從存在性即個(gè)人視角, 有的從目的性即方法手段的角度來(lái)進(jìn)行課程開(kāi)發(fā), 選擇教學(xué)內容。但不管基于何種認識,課程體系所涵蓋的社會(huì )屬性是顯然的。施良方在《課程理論》中指出: 課程的本質(zhì)在于文化傳遞和社會(huì )改造兩方面。因此課程應反映各種社會(huì )需要,關(guān)注社會(huì )文化的變革, 以便學(xué)生能夠運用所學(xué)知識適應社會(huì )、融入社會(huì )。高等中醫藥院?茖W(xué)、合理地設置中醫英語(yǔ)課程符合當前國家對推廣中醫藥和傳統文化的需要, 推動(dòng)了中醫藥國際化進(jìn)程,為社會(huì )有針對性地培養和輸出人才奠定了基礎。一門(mén)課程的本質(zhì)和內涵對于課程體系的構建起著(zhù)至關(guān)重要的作用。從學(xué)科內容的確立、學(xué)習者的經(jīng)驗到體驗學(xué)習目標、計劃的設計; 從學(xué)習過(guò)程的構思到教師、學(xué)生、教材等因素的整合; 從學(xué)校課程的規劃到校外課程、自主學(xué)習的把握,這些內涵因素與課程實(shí)質(zhì)的關(guān)系密不可分。高等中醫藥院校對中醫英語(yǔ)課程的建設和規劃應符合教育部《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》所指出的方向, 即“專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是大學(xué)英語(yǔ)的一個(gè)重要組成部分, 是促進(jìn)學(xué)生從學(xué)習過(guò)渡到實(shí)際應用的有效途徑”。
進(jìn)入21 世紀, 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革一直是中醫藥院校面臨的一個(gè)嚴峻問(wèn)題。近年來(lái),隨著(zhù)中醫藥國際化步伐的加快, 高效利用外語(yǔ)語(yǔ)言和媒介推廣中醫藥, 弘揚中醫藥文化, 逐漸成為中醫藥院校外語(yǔ)教學(xué)的主導方向。因此中醫課程承擔著(zhù)語(yǔ)言、中醫及文化傳播和推廣的重任,蘊含了豐富的內涵和意義。在此基礎上,合理的課程體系、特色的教學(xué)模式和完善的評估體系等要課程建設61新課程研究 2016.04素構成其基本框架。鑒于中醫英語(yǔ)是一門(mén)新興學(xué)科, 在很多方面面臨著(zhù)挑戰和困難, 我們在把握中醫英語(yǔ)課程的本質(zhì)方面,尤其要強調教師、學(xué)生、教材和環(huán)境的整合, 強調顯性課程和隱性課程并重, 才能較好地基于本課程實(shí)質(zhì)意義來(lái)深化和發(fā)展。
二、中醫英語(yǔ)課程的設置類(lèi)型建設
中醫英語(yǔ)課程體系就是要按照學(xué)科建設的準則和要求進(jìn)行, 即完成其在教育學(xué)或人文學(xué)科的任務(wù),或提升其所在范圍內的價(jià)值, 因此首先要規范好課程形式和內容。根據潘洪建的《課程與教學(xué)論基礎》所闡述的課程特點(diǎn),我們可以將中醫英語(yǔ)課程類(lèi)型從以下角度進(jìn)行歸結, 即顯性課程和隱性課程、分科課程和綜合課程、必修課程和選修課程等。顯性課程是指一整套以教學(xué)計劃、課程標準等形式存在的,有計劃、有目的地實(shí)施教學(xué)活動(dòng)。根據中醫學(xué)基礎內容, 把中醫英語(yǔ)類(lèi)課程提到日程上來(lái), 可以為中醫英語(yǔ)課程設置幾門(mén)經(jīng)過(guò)很好規劃的課程形式, 以針對不同專(zhuān)業(yè),如中醫基礎英語(yǔ)、藥學(xué)英語(yǔ)、針灸英語(yǔ)等。隱性課程是“非計劃的學(xué)習活動(dòng), 是學(xué)生在教學(xué)情境中無(wú)意識獲得的經(jīng)驗”。對于中醫藥院校的學(xué)生來(lái)說(shuō),他們的學(xué)習和生活環(huán)境與中醫藥有著(zhù)密切的聯(lián)系, 可以通過(guò)建立課程規章制度,注重師生交流, 發(fā)揮學(xué)生本專(zhuān)業(yè)特長(cháng)進(jìn)而強調中醫英語(yǔ)的傳播, 注重使用英語(yǔ)語(yǔ)言來(lái)渲染校園和中醫課堂環(huán)境,提高學(xué)生的專(zhuān)業(yè)素養, 加強與中醫專(zhuān)業(yè)老師的合作及互動(dòng),培養學(xué)生對中醫藥英語(yǔ)類(lèi)課程的興趣, 為顯性課程打伏筆,搭橋鋪路, 形成內外結合的課程設置和取向。在全面設置中醫基礎英語(yǔ)課程的前提下,采取分科課程的小規模形式。如藥學(xué)院開(kāi)設中藥學(xué)英語(yǔ); 針推學(xué)院開(kāi)設針灸英語(yǔ)等, 做到有的放矢的個(gè)性化教學(xué), 提高學(xué)生的學(xué)習熱情。選修課程的設置能夠很好地體現當前形勢下以學(xué)生為主的特色教學(xué)模式,拓展學(xué)生的知識與技能, 發(fā)揮教師的特長(cháng), 培養學(xué)生的個(gè)性, 與必修課優(yōu)勢互補、動(dòng)態(tài)平衡。我們根據目前的實(shí)踐經(jīng)驗和調查, 認為諸如中醫術(shù)語(yǔ)翻譯、典籍英譯課程、翻譯技巧、中醫藥文化英譯課程等課型非常適合中醫藥院校的選修課程形式,尤其在當前大力推廣傳統文化的潮流下, 對培養學(xué)生恰當運用英語(yǔ)思維, 進(jìn)行中醫藥信息交流和輸出起到關(guān)鍵的作用。
三、中醫英語(yǔ)課程建設實(shí)施的影響因素
課程設計猶如描繪課程藍圖, 只有課程實(shí)施才能將之變成現實(shí)!罢n程實(shí)施” 這個(gè)概念是20 世紀70 年代出現的, 對此不同的學(xué)者和教師有著(zhù)不同的理解。首先, 一些學(xué)者認為, 課程實(shí)施的內涵就是教學(xué), “教學(xué)過(guò)程是課程計劃的實(shí)施過(guò)程”。實(shí)際上, 影響課程實(shí)施的因素很多, 雖然教學(xué)過(guò)程是最為重要的因素之一,但課程實(shí)施的復雜性使得我們不能僅僅局限于此。其次, 有些學(xué)者認為, 課程方案的設計對課程順利實(shí)施, 達到預期效果有著(zhù)重要影響。另外, 有些學(xué)者特別強調課程實(shí)施過(guò)程中的文化構建與輸出等等?傊,某一項課程的實(shí)施系統是復雜的, 整體的,如課程的價(jià)值取向, 教師的素質(zhì)和支持, 學(xué)校和當局的保障措施, 新課程方案與原有方案的協(xié)調等。課程實(shí)施就是要在這些復雜性的因素中取得平衡,博采眾長(cháng), 產(chǎn)生最大的能效。中醫英語(yǔ)課程作為一門(mén)新興跨學(xué)科課程, 影響它體系建構和實(shí)施的因素很多。實(shí)踐研究證明, 當前中醫藥院校開(kāi)設中醫英語(yǔ)課程的對象一般為3~4 年級的本科生和研究生, 這些學(xué)生大部分通過(guò)了四六級考試, 英語(yǔ)基礎比較好,接受中醫英語(yǔ)教學(xué)的意愿較強。在此前提下,
中醫英語(yǔ)課程建設的因素包括課程體系的優(yōu)化、教學(xué)模式的改革、師資隊伍的培養、專(zhuān)業(yè)教材的完善等,其中, 課程體系的優(yōu)化建設是根本。除了包含上文提到的確定課程類(lèi)型外, 還有各課程性質(zhì)、大綱及課時(shí)的規范, 應分別制定中醫藥院校本科及研究生各專(zhuān)業(yè)中醫英語(yǔ)類(lèi)教學(xué)大綱,使得不同專(zhuān)業(yè)可根據大綱有目的、有方法地進(jìn)行教學(xué), 同時(shí)制定合理的評估體系。教學(xué)模式的改革是手段, 我們應秉承理論與實(shí)踐相結合的宗旨, 靈活運用各種科學(xué)的教學(xué)方法,提倡促進(jìn)中醫翻譯教學(xué)包括對中醫文獻、針灸推拿、中藥方劑等的學(xué)習與翻譯, 大力倡導對中醫藥和中醫藥文化的輸出傳播, 為此而培養高水平的具有專(zhuān)業(yè)知識又能擔當文化傳播的復合人才。中醫英語(yǔ)課程的師資隊伍建設是一項長(cháng)期的規范性的工程,可以采用長(cháng)短結合的辦法, 如鼓勵年輕教師攻讀二學(xué)位或利用本校資源旁聽(tīng)相關(guān)課程, 最好能建立校級范圍內的聯(lián)合教師隊伍, 接納各學(xué)院各專(zhuān)業(yè)的教師聯(lián)合組建中醫英語(yǔ)課程團隊,這樣對保證師資教學(xué)水平是有益處的。中醫藥英語(yǔ)教材目前看來(lái)是個(gè)薄弱環(huán)節, 國內還沒(méi)有特別權威的統編教材供學(xué)生統一使用, 所以制定中醫英語(yǔ)詞匯標準繼而出版統編教材是當務(wù)之急。中醫英語(yǔ)課程建設是一項綜合而復雜的工程,需要建設者和教師很好地處理其內在關(guān)系, 優(yōu)化課程內涵及整合相關(guān)教學(xué)模式和方法, 從而完善其體系, 尋找解決問(wèn)題的有效方法, 全面梳理當前面臨的主要制約因素, 承擔起培養多元化中醫藥人才及有效傳播中醫藥文化的重任。
【淺談高等中醫藥院校中醫英語(yǔ)課程建設論文】相關(guān)文章:
論中醫藥院校高等教育教學(xué)改革11-16
關(guān)于高等中醫藥教育理念02-21
圍繞教學(xué)質(zhì)量工程建設促進(jìn)中醫藥院校發(fā)展02-21
高等中醫藥教育之淺思11-16
關(guān)于高等中醫藥教育理念的思考11-20
中醫藥論文寫(xiě)作要點(diǎn)02-21
WTO與高等中醫藥教育的人才培養11-16
- 相關(guān)推薦