語(yǔ)用遷移及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示論文
論文摘要:語(yǔ)用遷移是最近二十年興起的語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué)的重要研究?jì)热荼疚膹恼Z(yǔ)用遷移的基本定義入手,探討了語(yǔ)用遷移的分類(lèi),影響語(yǔ)用遷移的因素,在此基礎上提出要提高學(xué)生的語(yǔ)用能力,減少語(yǔ)用負遷移,就必須充分認識文化教學(xué)的地位、鼓勵學(xué)生大量輸入目的語(yǔ)、培養學(xué)生的跨文化意識和語(yǔ)用能力
論文關(guān)鍵詞:語(yǔ)用遷移;語(yǔ)用能力;文化教學(xué);跨文化意識
一、引言
語(yǔ)用遷移(PragmaticTransfer)指的是外語(yǔ)使用者在使用目的語(yǔ)時(shí)受母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的影響而套用母語(yǔ)的語(yǔ)用規則的現象。不同文化的人在跨文化交際中把自身的文化背景、價(jià)值取向、社會(huì )規范等方面運用在目的語(yǔ)的言語(yǔ)行為上,造成交際中的語(yǔ)用遷移,甚至語(yǔ)用失誤。
Kasper認為“語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué)中的語(yǔ)用遷移應該指語(yǔ)言學(xué)習者非二語(yǔ)的語(yǔ)用和文化知識對二語(yǔ)語(yǔ)用信息理解、生成和學(xué)習的影響”。同時(shí),他借鑒Leech對語(yǔ)用學(xué)的討論以及Thomas對跨文化語(yǔ)用失誤的研究,把語(yǔ)用遷移劃分為語(yǔ)用語(yǔ)言遷移(PragmalinguisticTransfer)和社交語(yǔ)用遷移(S0一ciopragmaticTransfer)。
二、語(yǔ)用遷移的分類(lèi)
諸多因素都會(huì )影響語(yǔ)用遷移的發(fā)生,語(yǔ)用遷移在現實(shí)的跨文化交際中非常常見(jiàn)。不同文化背景的人們具有各自特定的一套語(yǔ)用潛規則,這些語(yǔ)用規則是在長(cháng)期的特定文化群體中無(wú)意識的習得的,其遵循往往也是無(wú)意識的。在跨文化交際中,由于對目的語(yǔ)交際文化和規范不甚了解,不可避免的將母語(yǔ)的文化和語(yǔ)用習慣遷移到目的語(yǔ)的使用中,造成語(yǔ)用負遷移,甚至語(yǔ)用失誤,導致交際的失敗。
(一)語(yǔ)用負遷移
語(yǔ)用負遷移屬于母語(yǔ)對目的語(yǔ)的一種影響,表現為給目的語(yǔ)的理解和表達注人了不同的理解和表達方式,它無(wú)所謂好壞,或者說(shuō)語(yǔ)用負遷移不一定對二語(yǔ)學(xué)習產(chǎn)生消極影響。語(yǔ)用負遷移存在于學(xué)習者對目的語(yǔ)的理解運用以及整個(gè)學(xué)習的過(guò)程中,它是一個(gè)必然而且相對持續的過(guò)程;但會(huì )隨著(zhù)學(xué)習的不斷深入,所受到的干擾會(huì )越小。語(yǔ)用負遷移總是由學(xué)習者從母語(yǔ)帶人目的語(yǔ)。這決定了語(yǔ)用負遷移總沿著(zhù)一個(gè)方向運動(dòng),什么時(shí)候這種遷移能夠減少和停止則需要深入研究。
根據Kasper的語(yǔ)用學(xué)分類(lèi)理論,我們把語(yǔ)用負遷移可以再劃分為語(yǔ)用語(yǔ)言負遷移和社交語(yǔ)用負遷移。前者主要是產(chǎn)生于句法、詞匯形式上的“對等”遷移和言語(yǔ)策略的負遷移,而后者主要涉及到社會(huì )習俗和價(jià)值觀(guān)的差異。
1、語(yǔ)用語(yǔ)言負遷移 在英語(yǔ)學(xué)習中,學(xué)習者將母語(yǔ)的句式直接套用于目的語(yǔ),或者用母語(yǔ)的標準來(lái)理解目的語(yǔ)的句式或表達。盡管語(yǔ)言的表層結構沒(méi)有變,但是相同的表層結構很多時(shí)候在不同的語(yǔ)言之中有不同的言外之力。
比如,在詞匯方面,當母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化中所表示的概念不對應,或詞語(yǔ)帶有某一民族獨有的感情色彩時(shí),就會(huì )發(fā)生負遷移現象:alittledirtylaundry家丑(不是“臟衣服”);busybody愛(ài)管閑事的人(不是“大忙人”);ablacksheep害群之馬(不是“黑羊”)。
由此可見(jiàn),雖然有些詞匯字面意義相似,但實(shí)際意義卻相去甚遠。這就要求在英語(yǔ)教學(xué)中我們不能孤立地進(jìn)行詞匯教學(xué),而要把它放人到一定的文化背景中,注重兩種文化背景的比較,讓學(xué)生了解兩種文化的詞語(yǔ)差異在語(yǔ)言中的不同表現形式。
2、社交語(yǔ)用負遷移 社交語(yǔ)用負遷移指在跨文化交際中由于不了解對方的文化背景差異,導致語(yǔ)言形式選擇上的遷移。這與談話(huà)雙方的身份、語(yǔ)域、話(huà)題熟悉程度等有關(guān)。例如,我們中國人在受到別人恭維時(shí),一般使用“哪里,哪里”、“過(guò)獎,過(guò)獎”、“慚愧、慚愧”等作為回應,以表示禮貌和謙虛。如果我們把這種表達方式生搬硬套地用到英語(yǔ)中去,用“Youflatterme.”或“Ifeelashamed."就是典型的社交語(yǔ)用負遷移表現,可能造成交際的失誤。
(二)語(yǔ)用正遷移
母語(yǔ)語(yǔ)用知識對二語(yǔ)語(yǔ)用的習得也可以是正面的,就是說(shuō)語(yǔ)用正遷移也存在。在這個(gè)方面,有人研究了各種不同母語(yǔ)(包括德語(yǔ)、丹麥語(yǔ)等)的學(xué)習者在習得西伯來(lái)語(yǔ)和英語(yǔ)的過(guò)程中,能夠把請求言語(yǔ)行為的非規約性語(yǔ)用信息問(wèn)接的遷移到跨文化交際中,這種語(yǔ)用信息與目的語(yǔ)在實(shí)施請求言語(yǔ)行為時(shí)所需的語(yǔ)用信息類(lèi)似,是典型的語(yǔ)用語(yǔ)言正遷移現象。
三、影響語(yǔ)用遷移的因素
影響語(yǔ)用遷移的因素既有社會(huì )文化等外部因素,也包括語(yǔ)言本身等內部因素,其主要如下:
(一)母語(yǔ)的社會(huì )語(yǔ)言模式
在所有影響語(yǔ)用遷移發(fā)生的社會(huì )語(yǔ)言因素中,最重要的就是母語(yǔ)的社會(huì )語(yǔ)言模式。盡管學(xué)習者對外部語(yǔ)境因素(如對話(huà)者的熟悉程度和相對地位)和內部語(yǔ)境因素(如接收程度、要求目標合理性、道歉義務(wù))等都非常的敏感,但是他們習慣把母語(yǔ)的社會(huì )語(yǔ)言常規用來(lái)實(shí)施二語(yǔ)中的言語(yǔ)行為,如道歉、要求、拒絕等,這就意味著(zhù)學(xué)習者交際策略的變化和他們母語(yǔ)的社會(huì )語(yǔ)言模式一致。
(二)語(yǔ)言距離
普遍語(yǔ)用和說(shuō)話(huà)者對其母語(yǔ)以及Ll和L2的語(yǔ)言距離的理解也會(huì )影響語(yǔ)用遷移。Grice提出用會(huì )話(huà)原則和合作原則來(lái)解釋人們理解會(huì )話(huà)含義的機制,這是對普遍語(yǔ)用的首次重要嘗試。Grice認為說(shuō)話(huà)人經(jīng)常性故意違反會(huì )話(huà)準則,從而讓聽(tīng)話(huà)人來(lái)注意他表達的暗含意義。但是作為外語(yǔ)學(xué)習者,由于對外語(yǔ)感知的能力有限,很難每次都能準確理解這些暗含意義。
(三)對目的語(yǔ)的熟悉程度
語(yǔ)言能力與語(yǔ)用能力成正比,即當學(xué)習者的目的語(yǔ)趨于成熟時(shí),他們的語(yǔ)用能力也隨之提高。我們也觀(guān)察到,總體而言,目的語(yǔ)高級階段學(xué)習者的語(yǔ)用負遷移現象少于初級階段的學(xué)習者。這與學(xué)習者在初級階段由于缺乏足夠的目的語(yǔ)知識及其文化背景知識而在表達中更多地依賴(lài)其母語(yǔ)知識及其使用規則有關(guān)。然而,學(xué)習者很難達到完美的程度,即使是英語(yǔ)學(xué)得很好的中國人也很難擺脫母語(yǔ)及本民族文化對其思維方式和交際行為的影響。
除了上述的因素之外,諸如年齡、性格或者學(xué)習環(huán)境等變量,都能夠影響語(yǔ)用遷移的發(fā)生。
四、語(yǔ)用遷移研究對外語(yǔ)教學(xué)的啟示
最新大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求明確指出:大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標是培養學(xué)生的綜合應用能力,使其在今后的學(xué)習、工作和社會(huì )交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交流,以適應我國社會(huì )發(fā)展和國際交流的需要。這就要求大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅要提高學(xué)生的語(yǔ)言能力,而且要重視語(yǔ)用能力,培養學(xué)生的跨文化交際能力,以適應全球化背景下國際交流的需要。
(一)充分認識文化教學(xué)的地位
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一個(gè)密不可分的組成部分。即使優(yōu)秀的語(yǔ)言學(xué)習者的交際能力也可能因文化原因而受到限制。他們對周?chē)澜绲睦斫庖部赡芤虼硕a(chǎn)生障礙。外語(yǔ)教師應認識到文化因素在當前外語(yǔ)教學(xué)中的重要地位,以及在跨文化交際中語(yǔ)用失誤出現的頻率和嚴重性。在語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程中,融文化教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)于一體,不僅要求學(xué)生單純記憶文化的內容或形式,而且還需讓學(xué)生深知其背景知識。只有這樣,才不會(huì )因文化不同而誤解其意,才能保證交際順利進(jìn)行。在實(shí)際課堂教學(xué)中,很多教師也驚喜的看到,語(yǔ)言教學(xué)中的文化穿插,既提高了學(xué)生的學(xué)習興趣,又加強了語(yǔ)言學(xué)習,達到了三贏(yíng)的局面。
(二)鼓勵學(xué)生大量輸入目的語(yǔ)
學(xué)生跨文化意識淡薄、語(yǔ)用能力停滯不前,在很大程度上還是因為目的語(yǔ)輸入的缺失。在現代化教學(xué)手段逐步普及的今天,教師應該創(chuàng )造各種條件鼓勵學(xué)生接觸各種語(yǔ)言材料,輸人更多目的語(yǔ),在提高語(yǔ)言能力的同時(shí)學(xué)習語(yǔ)用知識。首先,在課堂教學(xué)中,可盡量使用磁帶、錄像、電影等式向學(xué)生提供“真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境”,提高學(xué)生對目的語(yǔ)文化和社交習俗的敏感度和認同感,使他們在潛移默化中學(xué)會(huì )以英語(yǔ)為母語(yǔ)者是如何實(shí)施某些言語(yǔ)行為的。其次,教師可以向學(xué)生推薦合適的材料,如英語(yǔ)站、英語(yǔ)電影視頻、英語(yǔ)故事等,供其在課后練習。再次,鼓勵學(xué)生參加英語(yǔ)角或外語(yǔ)沙龍以及各種涉外實(shí)踐活動(dòng)廣泛接觸目的語(yǔ)文化,取得對目的語(yǔ)知識的感性認識。
(三)培養學(xué)生的跨文化意識和語(yǔ)用能力
學(xué)習一種外語(yǔ),不能在沒(méi)有社會(huì )、文化因素的語(yǔ)言真空中進(jìn)行,必須介紹文化背景。盡管很多人已意識到語(yǔ)言的得體性是語(yǔ)言能力的一個(gè)重要組成部分,但在英語(yǔ)實(shí)際教學(xué)中,對目的語(yǔ)文化背景的介紹重視不夠。另一方面很多學(xué)生雖然通過(guò)了四、六級英語(yǔ)統考,具有較強的應試能力,但實(shí)際運用英語(yǔ)的能力較差。
外語(yǔ)教學(xué)強調以培養學(xué)生實(shí)際運用語(yǔ)言能力為目標,這對培養學(xué)生的語(yǔ)用能力是非常重要的。教師應不失時(shí)機地提醒學(xué)生注意中西方文化差異,傳授語(yǔ)用知識,不斷加寬、拓展各種文化背景面,適人、適地、適時(shí)進(jìn)行文化交際。
五、結論
語(yǔ)用遷移與學(xué)習者所掌握的L2語(yǔ)用語(yǔ)言知識和社交語(yǔ)用知識關(guān)系密切,在跨文化交際中有著(zhù)舉足輕重的地位和作用。語(yǔ)用知識是可以有意識的習得的,也是可以教的。外語(yǔ)教師必須首先自己掌握相應的L2語(yǔ)用知識,然后再輔以合適的教學(xué)方法,促進(jìn)學(xué)生對L2語(yǔ)用知識的學(xué)習,以減少語(yǔ)用負遷移現象,增強學(xué)生的跨文化交際能力,避免交際失誤。因此,在當今語(yǔ)言教學(xué)實(shí)踐中,如何提高學(xué)生的語(yǔ)言實(shí)際應用能力顯得十分的必要,且有著(zhù)重要的現實(shí)意義。
【語(yǔ)用遷移及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示論文】相關(guān)文章:
外語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)用失誤的啟發(fā)論文07-18
淺析語(yǔ)言與言語(yǔ)的關(guān)系及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示論文08-28
英漢中介語(yǔ)的僵化及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示論文09-14
淺析語(yǔ)言和言語(yǔ)的關(guān)系及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示的論文07-03
英漢中介語(yǔ)的僵化及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示教育論文10-05
跨文化交際中語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)教學(xué)論文09-06
關(guān)于第二語(yǔ)言語(yǔ)用習得研究對外語(yǔ)教學(xué)的啟示論文08-09
外語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)用失誤的啟發(fā)10-03
- 相關(guān)推薦