- 相關(guān)推薦
會(huì )計專(zhuān)業(yè)中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)法下的課程安排教育論文
論文關(guān)鍵詞:中英文雙語(yǔ)融合教學(xué) 基礎會(huì )計學(xué) 中級財務(wù)會(huì )計
論文摘要:中英文雙語(yǔ)融合教學(xué),客觀(guān)上要求本著(zhù)實(shí)事求是、一切從實(shí)際出發(fā)的態(tài)度,構建漸進(jìn)的中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)目標體系,并在其基礎上合理地進(jìn)行課程設置。只有課程設置合理了,才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習積極性,才能取得良好的中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)效果。本文對《基礎會(huì )計學(xué)》等課程應否進(jìn)行中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)進(jìn)行了詳盡的闡述。
引言
為了順利地開(kāi)展中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)工作,必須要明確中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)目標、并結合學(xué)科特點(diǎn)科學(xué)地進(jìn)行課程設置,這樣才能取得較好的教學(xué)效果。
教學(xué)目標是教學(xué)體系建構的出發(fā)點(diǎn),也是課程設置的依據和標準。會(huì )計專(zhuān)業(yè)中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)目標的制定,應結合中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)的定義,反映經(jīng)濟全球化和教育國際化兩個(gè)發(fā)展趨勢,培養具有國際社會(huì )文化知識、懂外語(yǔ)、熟悉國際會(huì )計和商業(yè)慣例的高級會(huì )計管理人才。通過(guò)中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)提高學(xué)生的外語(yǔ)水平,培養他們適應對外交流的能力,直接了解國外先進(jìn)的會(huì )計理論和方法、掌握國際會(huì )計實(shí)務(wù)和慣例。
具體來(lái)講,專(zhuān)業(yè)課中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)的目標應該是一個(gè)有差別的、層次分明的目標體系,在實(shí)踐中要有一定的漸進(jìn)性?梢苑譃橐韵氯齻(gè)層次:第一層次,能大致聽(tīng)懂雙語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程,能用常用英文詞匯和句型進(jìn)行簡(jiǎn)短的課堂發(fā)言,能借助字典看懂指定的專(zhuān)業(yè)英文教材,能正確使用英文完成作業(yè);第二層次,能基本聽(tīng)懂專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)課程,能用英文闡述自己的觀(guān)點(diǎn),能快速瀏覽教材并按要求查詢(xún)重點(diǎn),能用英語(yǔ)撰寫(xiě)簡(jiǎn)短專(zhuān)題文章;第三層次,能聽(tīng)懂雙語(yǔ)課程,能用英文流利地表述觀(guān)點(diǎn)、進(jìn)行討論,能熟練查閱國外專(zhuān)業(yè)期刊,能用英文撰寫(xiě)專(zhuān)題報告或論文。
根據上述中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)目標要求,結合會(huì )計學(xué)的學(xué)科特點(diǎn)及中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)實(shí)踐反饋,筆者對下列會(huì )計專(zhuān)業(yè)主干課程應否采用中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)進(jìn)行探討。
1 《基礎會(huì )計學(xué)》課程
中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)的課程在選擇上應先易后難,逐步擴展范圍,按教學(xué)目標層次逐步遞進(jìn)。會(huì )計專(zhuān)業(yè)基礎課《基礎會(huì )計學(xué)》是比較適合作為中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)課程的,其原因主要在于:從內容上看,這門(mén)課程比較容易,用英語(yǔ)授課學(xué)生容易理解,符合中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)課程先易后難這一規律;A會(huì )計學(xué)具有較強的通用性,在對這門(mén)課進(jìn)行雙語(yǔ)授課的過(guò)程中不需要考慮各國會(huì )計準則的差異性,比較容易找到適用的英文原版教材。但由于這是會(huì )計學(xué)的專(zhuān)業(yè)入門(mén)課,而學(xué)生英語(yǔ)水平相對較差,所以在實(shí)施中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)的過(guò)程中,一定要結合學(xué)生的實(shí)際接受能力,而不要過(guò)分在意授課中英語(yǔ)的使用比例,要保證學(xué)生基本能掌握所講授的知識,以免學(xué)生在一開(kāi)始就喪失對會(huì )計學(xué)的學(xué)習興趣,這將是得不償失的。中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)的核心并不是英語(yǔ),而是專(zhuān)業(yè)核心知識。所以教師在上課的過(guò)程中,要根據學(xué)生的反應及時(shí)調整,對于重點(diǎn)、難點(diǎn)部分可以先以中文講授為主,等到學(xué)生逐步適應后,再加大英語(yǔ)授課的比重,以保證專(zhuān)業(yè)第一、語(yǔ)言第二。
同時(shí),這門(mén)雙語(yǔ)課的專(zhuān)業(yè)名詞當中中英文出入比較大的,應重點(diǎn)講解,提示學(xué)生注意,如我國的“權責發(fā)生制”與英文的“accrued basis”字面含義相差甚遠;再如資產(chǎn)負債表(英文為“balance sheet”,其實(shí)應翻譯為“余額表”更為科學(xué))等專(zhuān)業(yè)名詞,若不進(jìn)行中英文對照,很可能會(huì )在學(xué)生以后的專(zhuān)業(yè)學(xué)習中形成誤解。即通過(guò)雙語(yǔ)的學(xué)習,學(xué)生應同時(shí)對中英文的會(huì )計專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)都有很好的理解。
2 《中級財務(wù)會(huì )計》課程
筆者認為該課程不宜作為中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)課程,《中級財務(wù)會(huì )計》是非常實(shí)用,也是非常關(guān)鍵的一門(mén)專(zhuān)業(yè)課。它主要對會(huì )計要素的確認、計量和報告進(jìn)行了介紹,通過(guò)這門(mén)課程的學(xué)習,學(xué)生能掌握所有基本賬戶(hù)的使用方法,對基本會(huì )計業(yè)務(wù)做出正確處理,并能編制出三大會(huì )計報表。正是由于這門(mén)課的實(shí)用性非常強,在具體操作中必然與實(shí)務(wù)、與一個(gè)國家具體的會(huì )計規范、相關(guān)法規(稅法、經(jīng)濟法、公司法、證券法等等)緊密相連,即這門(mén)課必然會(huì )體現出國家特色。所以如果對這門(mén)課程采用中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)不利于學(xué)生全面、透徹地了解我國的會(huì )計規范和相關(guān)法規,這樣培養出來(lái)的學(xué)生必然會(huì )與我國的實(shí)際會(huì )計工作脫節。
所以,筆者認為這門(mén)課必須采用我國的教材,進(jìn)行中文講授,讓學(xué)生清晰地了解我國的會(huì )計體系及相關(guān)法規。
3 《高級財務(wù)會(huì )計》課程
這門(mén)課程主要講授在《中級財務(wù)會(huì )計》中所沒(méi)有接觸過(guò)或沒(méi)有詳細展開(kāi)的一些業(yè)務(wù)的處理,如所得稅會(huì )計、外幣折算、合并財務(wù)報表的編制、會(huì )計政策、會(huì )計估計變更和前期差錯更正、資產(chǎn)負債表日后事項等等。由于內容難度較大,所以筆者建議以中文開(kāi)設。
4 中美會(huì )計比較課程
這門(mén)雙語(yǔ)課的開(kāi)設是建立在《中級財務(wù)會(huì )計》(中文)這門(mén)課程學(xué)習的基礎之上的。開(kāi)設這門(mén)雙語(yǔ)課主要是通過(guò)選用美國的原版教材,讓學(xué)生詳細地學(xué)習、了解西方主流國家的會(huì )計體系,重點(diǎn)是與我國進(jìn)行比較,包括具體會(huì )計處理及思維方式等等。隨著(zhù)各國會(huì )計準則的趨同,會(huì )計處理的差別之處會(huì )越來(lái)越小,同時(shí)因為學(xué)生已完成《中級財務(wù)會(huì )計》課程的學(xué)習,所以這門(mén)課的課時(shí)不宜過(guò)多,主要考慮到:①加強學(xué)生對專(zhuān)業(yè)名詞的掌握及對專(zhuān)業(yè)文獻閱讀理解的能力;②通過(guò)完整地對一本英美權威教材進(jìn)行學(xué)習和研讀,可以使學(xué)生了解其獨特的邏輯結構和新的思維方式。它們的財務(wù)會(huì )計教材與我們有不同的體例,通常先講解三大會(huì )計報表,再開(kāi)始詳細介紹各項會(huì )計要素。其教材中圖示、案例、習題等的設計也更接近實(shí)際,同時(shí)將如何利用會(huì )計信息為企業(yè)管理提供決策很好地融入到了財務(wù)會(huì )計的內容,參與性強。
中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)必須堅持循序漸進(jìn)的原則,本著(zhù)實(shí)事求是、一切從實(shí)際出發(fā)的態(tài)度,立足于高等院校自身的實(shí)際情況,構建漸進(jìn)的中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)目標體系,并在其基礎上合理地進(jìn)行課程設置。只有課程設置合理了,才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習積極性,才能取得良好的中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)效果。同時(shí),在教學(xué)中還應意識到中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)并不是簡(jiǎn)單地引入英語(yǔ),而是要引入其科學(xué)的教學(xué)理念、教學(xué)模式及教學(xué)方法,這樣才能更好地實(shí)現中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)的意義,從而促進(jìn)我國高校會(huì )計學(xué)專(zhuān)業(yè)課程教學(xué)與國際的接軌。
【會(huì )計專(zhuān)業(yè)中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)法下的課程安排教育論文】相關(guān)文章:
會(huì )計專(zhuān)業(yè)中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)法下的課程安排論文08-08
會(huì )計專(zhuān)業(yè)中英文雙語(yǔ)融合教學(xué)法下的課程安排08-20
課程改革下護理教育論文10-09
中英文雙語(yǔ)論文致謝范文08-12
幼兒教育中游戲與幼兒課程的融合論文06-24
開(kāi)放教育下微課程分析的論文08-15
關(guān)于課程設置下特殊教育的論文09-12
關(guān)于新課程下的化學(xué)教育的研究論文07-15
工程教育認證背景下的通信工程雙語(yǔ)教學(xué)論文07-09
雙語(yǔ)教育的新形式的論文07-28