- 相關(guān)推薦
比較語(yǔ)言學(xué)論文范文
正文是一篇論文的本論,屬于論文的主體,主要是反映學(xué)生對問(wèn)題的思考以及探索,它占據論文的最大篇幅。下面是小編搜集整理的語(yǔ)言文學(xué)論文的正文部分,歡迎閱讀,供大家參考和借鑒!
語(yǔ)言對比研究是語(yǔ)言學(xué)研究的一種基本方法。新中國漢外對比研究與教學(xué)的開(kāi)創(chuàng )者,當推著(zhù)名語(yǔ)言學(xué)家呂叔湘先生。呂先生認為,語(yǔ)言學(xué)上的對比研究對于認識語(yǔ)言的本質(zhì)及其變體特點(diǎn)意義重大。學(xué)界一般以呂先生1977 年的學(xué)術(shù)報告《通過(guò)對比研究語(yǔ)法》,作為中國新時(shí)期語(yǔ)言對比研究的開(kāi)始。呂先生認為,只有通過(guò)比較,被研究對象的共性與特性才能顯示出來(lái);“語(yǔ)言也是這樣,要認識漢語(yǔ)的特點(diǎn),就要跟非漢語(yǔ)比較”
一、語(yǔ)言對比研究的歷程
語(yǔ)言對比研究,迄今至少可以分為三個(gè)時(shí)期。
第一個(gè)時(shí)期始于洪堡特 19 世紀開(kāi)創(chuàng )的對比語(yǔ)言學(xué),洪堡特同對比語(yǔ)言學(xué)的另兩位先驅葉斯柏森和沃爾夫,共同奠定了語(yǔ)言對比研究的哲學(xué)基礎、方法論基礎和理論目標,提出了更深刻地理解語(yǔ)言本質(zhì)和人類(lèi)精神關(guān)系的思想。第二個(gè)時(shí)期從對比分析理論奠基人 Fries 和 Lado 的《跨文化的語(yǔ)言學(xué)》(1957)開(kāi)始,到 20 世紀六七十年代,其特點(diǎn)是以美國結構主義作為哲學(xué)和方法論基礎,注重將目的語(yǔ)與學(xué)習者的母語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)言表層的差異比較,借助對比和遷移來(lái)學(xué)習第二語(yǔ)言。第三個(gè)時(shí)期從 CarlJames《對比分析》(1980)、Krzeszowsk《i對比語(yǔ)言學(xué)的范圍》(1990)直到現在,這一時(shí)期對比研究逐步突破表層研究,回歸到語(yǔ)言深層研究,注重對比研究的應用服務(wù)功能,呈現出逆向發(fā)展的特點(diǎn)。
二、漢外對比研究的層面
對比研究可以是歷時(shí)的,也可以是共時(shí)的。漢外對比研究是兩種或多種語(yǔ)言的共時(shí)比較,通過(guò)比較研究顯示語(yǔ)言異同尤其是差異,以認識語(yǔ)言本質(zhì),并為語(yǔ)言教學(xué)、語(yǔ)言翻譯和雙語(yǔ)詞典編纂等提供理論指導,同時(shí)也促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)研究的深入。作為兩種互相獨立的語(yǔ)言系統,漢外語(yǔ)之間存在著(zhù)極大差異。從內部語(yǔ)言學(xué)范疇來(lái)看(微觀(guān)方面),漢外語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯、標點(diǎn)、語(yǔ)義、語(yǔ)法、修辭等方面具有顯著(zhù)差別;從外部語(yǔ)言學(xué)范疇分析(宏觀(guān)方面),兩者在語(yǔ)篇結構、思維方式、文化背景、語(yǔ)用等方面也各具特點(diǎn)。這兩個(gè)層面的漢外對比研究成果,可以廣泛應用于外語(yǔ)教學(xué)、對外漢語(yǔ)教學(xué)、翻譯研究與實(shí)踐、漢外雙語(yǔ)詞典編纂等領(lǐng)域,對于促進(jìn)母語(yǔ)自身的發(fā)展,也具有很強的現實(shí)意義。
中國學(xué)者劉宓慶、潘文國等人旗幟鮮明地提出了關(guān)于“對比研究三個(gè)層面”的理論,認為“對比研究”宜從語(yǔ)言表層結構形式、語(yǔ)言表達法、語(yǔ)言心理和語(yǔ)言哲學(xué)三個(gè)層面逐層深入。借用葉斯柏森(Jespersen,1929)的表述,第一個(gè)層面相當于 A 層面“形式”研究,第二個(gè)層面相當于 B 層面“功能”研究,而第三個(gè)層面則是 C 層面“意義”研究,只有深入“意義”研究層面,才能“更深刻地理解人類(lèi)語(yǔ)言和人類(lèi)思維的最內在的本質(zhì)”.
比較國內外對比研究實(shí)踐,語(yǔ)言形式的表層對比研究與國外第二個(gè)時(shí)期的研究相對應,語(yǔ)言心理與哲學(xué)的深層對比研究則回歸到了第一時(shí)期洪堡特、葉斯柏森等人的研究。事實(shí)上,無(wú)論是語(yǔ)言表層形式的研究,還是中層表達法的研究都無(wú)法離開(kāi)語(yǔ)言的深層研究,任何語(yǔ)言差異都必須溯源到語(yǔ)言深層心理或民族思維方式,并從中尋求合理解釋?zhuān)罱K解決語(yǔ)言應用中的一些根本問(wèn)題。
我們認為,漢外對比研究應傳承前人開(kāi)創(chuàng )的傳統,更加關(guān)注語(yǔ)言作為一種社會(huì )文化的交際工具和認知工具功能,關(guān)注母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的文化差異,以深層研究促進(jìn)表層研究。根據漢外教學(xué)與研究的具體任務(wù)、對象和目標,我們傾向于劉宓慶、潘文國等人關(guān)于“對比研究三層面”的理論,應著(zhù)重在三個(gè)層面進(jìn)行漢外對比研究。
第一個(gè)層面是表層語(yǔ)言形式對比。這是將漢外語(yǔ)言作為一個(gè)靜態(tài)、穩定的系統,重點(diǎn)從語(yǔ)音系統及語(yǔ)法系統兩個(gè)方面進(jìn)行對比,主要適用于語(yǔ)法教學(xué)、翻譯教學(xué)。表層對比不能解決所有問(wèn)題,更無(wú)法預測學(xué)習者所有的困難;不過(guò),如果我們能將對比研究結合偏誤分析、中介語(yǔ)分析等分析方式,更能幫助學(xué)習者辨析母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的差異,也能解決語(yǔ)言教學(xué)和應用的一些實(shí)際問(wèn)題。
第二個(gè)層面是中層表達法的對比。這是將漢外語(yǔ)言作為一個(gè)動(dòng)態(tài)、變化的系統,重點(diǎn)從使用者的社交語(yǔ)境進(jìn)行對比,最適用的領(lǐng)域是語(yǔ)言交際和實(shí)用翻譯。這一研究強調從語(yǔ)言實(shí)際應用層面,側重語(yǔ)篇和語(yǔ)用的對比研究,其初衷是以有定無(wú)定、肯定否定等共性范疇作為出發(fā)點(diǎn),突破現行教學(xué)語(yǔ)法體系的束縛,建立對語(yǔ)言應用更富有解釋力的語(yǔ)用體系。
第三個(gè)層面是深層語(yǔ)言心理的對比。這種對比主要適用于實(shí)際語(yǔ)法和文化翻譯領(lǐng)域,體現了漢外對比研究最重要的任務(wù),目的是揭示不同語(yǔ)言表達形式的文化和心理背景,探索人類(lèi)語(yǔ)言共同的本質(zhì)和各民族的語(yǔ)言特質(zhì),更深層地理解語(yǔ)言心理或民族思維方式,從而正確指導前兩層對比研究,建構現代語(yǔ)言科學(xué)。
進(jìn)一步審視這三個(gè)層面的對比研究,我們發(fā)現,第一個(gè)層面的學(xué)理背景是結構語(yǔ)言學(xué),主要是從語(yǔ)言的自然屬性出發(fā),用自然科學(xué)的方法去對比研究規定性的語(yǔ)言;第二個(gè)層面的學(xué)理背景是社會(huì )語(yǔ)言學(xué),主要是從語(yǔ)言的社會(huì )屬性出發(fā),用社會(huì )學(xué)的方法對比研究描寫(xiě)性的語(yǔ)言;第三個(gè)層面的學(xué)理背景是語(yǔ)言哲學(xué)和認知語(yǔ)言學(xué),主要是從語(yǔ)言的人文屬性出發(fā),用人文科學(xué)的方法去對比研究解釋性的語(yǔ)言,這也正是語(yǔ)言學(xué)發(fā)展走過(guò)的歷程,也體現了漢外對比語(yǔ)言研究的發(fā)展總趨勢。
三、國內漢外對比研究的走向
我國近現代的漢外語(yǔ)言對比研究歷史可追溯到1898 年出版的馬*忠的《馬氏文通》和嚴復的《英文漢估》,到 20 世紀 40 年代,趙元任、黎錦熙、王力、呂叔湘等語(yǔ)言學(xué)泰斗,都對漢外對比研究做出了巨大貢獻。但是,直到 20 世紀 70 年代后期,國內漢外對比研究才真正興起,進(jìn)入快速發(fā)展期;90 年代以后,更是方興未艾。
我們在“中國知網(wǎng)”上,以“漢外對比”為關(guān)鍵詞進(jìn)行搜索,自 2000 年至今 10 多來(lái)年,國內各學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表的論文達到 2067 篇,較前 20 年(1980-1999)的 113 篇,增長(cháng)近 20 倍之多。
對于國內漢外對比研究的現狀,劉重德、劉宓慶、許余龍、楊自檢、潘文國、連淑能、許高渝等學(xué)者都作過(guò)總結。近 10 余年來(lái),學(xué)者們與時(shí)俱進(jìn),開(kāi)辟學(xué)科交叉研究新興領(lǐng)域,促進(jìn)了漢外對比研究的進(jìn)一步發(fā)展。
(1)漢外對比與語(yǔ)料庫的研究。例如,齊振海根據“概念隱喻理論”,通過(guò)對“心”所產(chǎn)生的隱喻性詞語(yǔ)進(jìn)行分析,揭示英漢語(yǔ)言隱喻意義的建構和運行機制的異同。
(2)漢外對比與雙語(yǔ)詞典編纂的研究。例如,馬秉義從英漢對比分析角度出發(fā),從理論與實(shí)踐層面,分析了英漢詞典類(lèi)型和作用,提出編纂偏重應用的新型英漢詞典的構思。
(3)漢外對比與對外漢語(yǔ)教學(xué)研究。例如,潘文國、陳若凡等分別從不同角度探討了漢外對比研究在漢外教學(xué)中的應用與作用,力促“對外漢語(yǔ)學(xué)”和“翻譯學(xué)”發(fā)展成獨立的二級學(xué)科,加強對外漢語(yǔ)教學(xué)和翻譯學(xué)的學(xué)科建設和隊伍建設。
(4)漢外對比與研究方法的拓展。如潘文國將英漢語(yǔ)與第三種語(yǔ)言加以比較,在《字本位和漢語(yǔ)研究》(2002)中,突破以句法研究為中心的傳統,力圖從漢語(yǔ)出發(fā)進(jìn)行對比研究,構建以漢字為本位、一體三相(形位學(xué)/章句學(xué)、音位學(xué)、字位學(xué))、以音義互動(dòng)為特色的中西結合的漢語(yǔ)普通語(yǔ)言學(xué)理論體系。
(5)漢外對比與研究?jì)热莸纳罨。強調語(yǔ)言的差異與共性研究并重,注重以語(yǔ)義為中心,帶動(dòng)句法和語(yǔ)用研究;對比研究領(lǐng)域擴展到了偏誤分析、行為分析、遷移分析、對比語(yǔ)篇分析等領(lǐng)域,跨語(yǔ)言、跨文化研究作為對比分析的基本手段真正得到了廣泛應用。
綜上所述,漢外對比研究近 10 年來(lái)不斷發(fā)展,走向繁榮,但繁榮背后有些深層問(wèn)題應該加以關(guān)注。一是如何超越單一微觀(guān)研究或宏觀(guān)研究,將兩者有機結合;二是如何超越表層性的重復研究,建構漢外語(yǔ)言形式結構與語(yǔ)義結構、表層研究與深層研究相互依存互補的語(yǔ)言統一體,形成“語(yǔ)言形式-語(yǔ)言意義”對比研究的完整鏈。
四、結語(yǔ)
基于上述分析,不難看出,近 10 余年來(lái)漢外對比研究已然進(jìn)入快速發(fā)展期,成果豐富;但同時(shí)也還存在進(jìn)一步拓展研究的空間。漢外對比研究要避免重復研究,還應在跨學(xué)科交叉研究中,將語(yǔ)言研究放到宏大的文化語(yǔ)境中去審視,促進(jìn)深層語(yǔ)言心理對比研究,構建“意義-形式”語(yǔ)言對比研究的完整學(xué)科鏈。
【比較語(yǔ)言學(xué)論文】相關(guān)文章:
畢業(yè)論文提綱 --科技論文12-12
關(guān)聯(lián)理論文化的語(yǔ)境論文11-19
論文的結構03-18
論文致謝05-15
審計論文06-10
審計論文[經(jīng)典]06-12
化學(xué)論文07-02
美術(shù)論文03-08