語(yǔ)言語(yǔ)用失誤對教學(xué)的啟示論文
摘 要:語(yǔ)言語(yǔ)用失誤是導致跨文化交際失敗的重要原因之一。從教學(xué)的角度綜合分析了產(chǎn)生語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的原因并提出了在外語(yǔ)教學(xué)方面的對策。
關(guān)鍵詞:跨文化交際 語(yǔ)言語(yǔ)用失誤 語(yǔ)用失誤
“跨文化交際”既指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。具備良好語(yǔ)言能力和得體的語(yǔ)言是跨文化交際成功的保證。因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,不僅要向學(xué)生傳授語(yǔ)言知識,更要讓他們了解語(yǔ)言如何運用,即增強語(yǔ)言語(yǔ)用能力。
一、語(yǔ)言語(yǔ)用失誤
在跨文化交際過(guò)程中,不同文化背景的人使用的語(yǔ)言、語(yǔ)言規則存在著(zhù)差異,這種差異導致信息誤導、信息錯誤和信息障礙的出現,即所謂的語(yǔ)用失誤。主要表現在由于語(yǔ)法不當或錯誤,或是談話(huà)語(yǔ)氣、方式不妥或不合目的語(yǔ)的表達習慣而不能充分表達自己的思想。因此,在跨文化交際中,地道而得體地運用目的語(yǔ),是跨文化交際能力的重要組成部分。
語(yǔ)用學(xué)家Thomas在1983年發(fā)表的“跨文化語(yǔ)用失誤”一文中對語(yǔ)用失誤進(jìn)行了定義、分類(lèi)。她認為語(yǔ)用失誤是“不能理解話(huà)語(yǔ)的含義”。她認為語(yǔ)用失誤分為兩類(lèi):語(yǔ)言語(yǔ)用方面的失誤和社交語(yǔ)用方面的失誤。
語(yǔ)言語(yǔ)用失誤是指非本族語(yǔ)者賦予某個(gè)話(huà)語(yǔ)的語(yǔ)用意義不同于本族語(yǔ)者通常賦予該話(huà)語(yǔ)的語(yǔ)用意義,或者是非本族語(yǔ)者把母語(yǔ)的言語(yǔ)行為策略不適當地遷移到第二語(yǔ)中來(lái)。這一類(lèi)語(yǔ)用失誤基本上是語(yǔ)言問(wèn)題,是對話(huà)語(yǔ)的語(yǔ)用力做語(yǔ)言編碼時(shí)的差異而引起的。
二、語(yǔ)言語(yǔ)用失誤原因
托馬斯認為,語(yǔ)言語(yǔ)用失誤是指語(yǔ)言學(xué)習者將本族語(yǔ)對某一詞語(yǔ)或結構的語(yǔ)用意義套用在外語(yǔ)上所造成的語(yǔ)用失誤。何自然(1997)進(jìn)一步分析了造成語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的原因,如不懂英語(yǔ)表達方式,套用母語(yǔ)的表達結構;混淆同義結構的不同使用場(chǎng)合等。從教學(xué)的角度來(lái)看,語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的原因主要有三點(diǎn):
。ㄒ唬﹤鹘y的教學(xué)
Leech(1983)指出,語(yǔ)言語(yǔ)用能力以語(yǔ)法能力為基礎,涉及語(yǔ)言的使用規則,不僅包括正確使用語(yǔ)法規則、遣詞造句的能力,而且還包括在一定的語(yǔ)境中正確使用語(yǔ)言形式以實(shí)施某一交際意圖的能力。然而傳統的教學(xué)體制片面的注重培養學(xué)生的語(yǔ)法能力,卻忽視了語(yǔ)用能力。如:教會(huì )學(xué)生如何翻譯“你去哪?”卻沒(méi)有告訴他們:我們用以作為招呼語(yǔ)的“你去哪?”不能用來(lái)與西方人打招呼,更沒(méi)有告訴他為什么不能用?因此,教師在教學(xué)過(guò)程中缺乏對于教學(xué)內容所涉及到的西方文化方面的背景知識介紹,導致語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的出現。
。ǘ┪幕撨w移
在長(cháng)期的言語(yǔ)交際中,人們已經(jīng)形成了一整套以本民族文化和社會(huì )規范為基礎的語(yǔ)用規則,因此各國語(yǔ)言及其使用規則必然存在很大的差異。所謂文化負遷移是指在跨文化交際中,人們往往理所當然的以母語(yǔ)的準則、交際習慣和社會(huì )規范作為解釋和評價(jià)對方的言行的標準。這種負面遷移使雙方難以溝通甚至產(chǎn)生誤解。如:當一些西方人說(shuō)他感冒時(shí),很多中國人都會(huì )非常關(guān)切的說(shuō):Put on more clothes and take some medicine.而這種關(guān)切在西方人看來(lái)是對其個(gè)人隱私的侵犯。
。ㄈ⿷嚱逃
從大學(xué)英語(yǔ)實(shí)行四、六級統考以來(lái),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目的實(shí)際上已變成了提高四、六級統考率。英語(yǔ)教師在統考指揮棒下,為了提高通過(guò)率而努力。而統考必然導致大學(xué)階段的應試教育。在教學(xué)過(guò)程中,便過(guò)分重視對學(xué)生語(yǔ)言能力的培養,而忽略了語(yǔ)用能力的提高。因此在課時(shí)一定的情況下,必然導致學(xué)生很少能接觸到西方文化的介紹,便導致語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生。
三、對教學(xué)的啟示
針對以上分析,我們注意以下三個(gè)方面:
。ㄒ唬┙處熞D變教學(xué)觀(guān)念。
首先教師應明確教學(xué)目標—培養學(xué)生的語(yǔ)用能力。因此,教師在教學(xué)過(guò)程中,不僅要講解語(yǔ)言知識,還應介紹如何正確的運用。這就要求教師向學(xué)生講解相關(guān)西方文化或播放英語(yǔ)電影或教學(xué)片,學(xué)生在潛移默化中感受中西方在思維模式、語(yǔ)言交談等方面的差異,從而提高語(yǔ)言語(yǔ)用能力。
。ǘ┰鰪娢幕町愐庾R
增強文化差異意識,便會(huì )減少文化負遷移的消極影響。這就要求教師在教學(xué)過(guò)程中針對“文化負遷移”這一現象,通過(guò)模擬真實(shí)語(yǔ)境等方式對學(xué)生進(jìn)行系統的訓練,使學(xué)生在今后的英語(yǔ)學(xué)習中認識到:學(xué)英語(yǔ)不但要學(xué)詞、句,還要注意英語(yǔ)的語(yǔ)用規則、言語(yǔ)行為習慣。
。ㄈ⿲Υ髮W(xué)英語(yǔ)評價(jià)體系進(jìn)行改革
現行英語(yǔ)評價(jià)體系中幾乎沒(méi)有對學(xué)生口語(yǔ)交流能力的考察,這不利于檢驗學(xué)生的語(yǔ)用能力。因此,學(xué)生在平時(shí)的學(xué)習中也降低了對語(yǔ)用能力要求。這就需要在英語(yǔ)評價(jià)體系中,多設計與學(xué)生語(yǔ)用能力有關(guān)的內容,使學(xué)生的語(yǔ)言知識和語(yǔ)用能力都得以檢驗,從而使評價(jià)體系更加實(shí)用、合理。
四、結語(yǔ)
英語(yǔ)教學(xué)的根本目的是服務(wù)于跨文化交際。這不僅僅需要語(yǔ)言知識,還需要了解語(yǔ)言如何使用(Widdowson,1978)。通過(guò)分析語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的原因及其對策,希望教師及學(xué)生在以后的教學(xué)和學(xué)習過(guò)程中,更加重視語(yǔ)言語(yǔ)用能力的培養,從而避免語(yǔ)言語(yǔ)用失誤,保證跨文化交際的成功。
參考文獻:
[1]Leech, G. N. Principles of Pragmatics. London: Longman. 1983.
[2]Thomas J. Cross-cultural Pragmatic Failure. Oxford: Oxford University Press. 1983.
[3]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.1997年版.
【語(yǔ)言語(yǔ)用失誤對教學(xué)的啟示論文】相關(guān)文章:
外語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)用失誤的啟發(fā)論文07-18
跨文化交際中語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)教學(xué)論文09-06
語(yǔ)用遷移及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示論文07-04
外語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)用失誤的啟發(fā)10-03
淺析跨文化交際中的語(yǔ)用失誤對外語(yǔ)教學(xué)的啟示06-14
關(guān)于第二語(yǔ)言語(yǔ)用習得研究對外語(yǔ)教學(xué)的啟示論文08-09
跨文化交際中語(yǔ)用失誤的發(fā)現和修復論文06-26
跨文化交際中語(yǔ)用失誤的發(fā)現和修復的論文10-11
- 相關(guān)推薦