激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

商務(wù)英語(yǔ)不同文體的翻譯方法與技巧

時(shí)間:2024-07-24 01:12:40 商務(wù)英語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

商務(wù)英語(yǔ)不同文體的翻譯方法與技巧

  影響商務(wù)英語(yǔ)翻譯的方面很多,使用的翻譯的方法與技巧不同,翻譯的效果也大有影響。下面是小編分享的商務(wù)英語(yǔ)不同文體的翻譯方法與技巧,歡迎大家閱讀!

商務(wù)英語(yǔ)不同文體的翻譯方法與技巧

  一、引言

  商務(wù)英語(yǔ)屬于專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ),是我國職業(yè)教育的重要組成部分,其教學(xué)目標是培養用英語(yǔ)去從事涉外商務(wù)活動(dòng)的能力,即能夠處理商務(wù)的實(shí)用英語(yǔ)。學(xué)習的目的不是為了掌握一門(mén)語(yǔ)言,而是為了實(shí)際對外業(yè)務(wù)的處理的迫切需要。這就要求商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習主要是實(shí)際技能的培養。翻譯就是其中一項重要的技能,如外貿業(yè)務(wù)中需要處理商務(wù)文獻:商標、單證、合同、商務(wù)信函及產(chǎn)品說(shuō)明。作為國際商務(wù)活動(dòng)浙一特定的專(zhuān)業(yè)學(xué)科服務(wù)的專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ),商務(wù)英語(yǔ)索涉及的專(zhuān)業(yè)范圍很廣,具有獨特的語(yǔ)言縣小河表現內容,了解商務(wù)英語(yǔ)的文體特點(diǎn)是做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯的首要條件。因此,結合商務(wù)英語(yǔ)文體特征的分析并掌握一定的翻譯技巧對提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準確性具有重要的意義。

  二、商標的英語(yǔ)翻譯

  1.商標英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)

  商標是刻在或印在商品的表面或包裝上的標志,記號,是這種商品和同類(lèi)其他商品有所區別。商品的商標如同人的名字,是產(chǎn)品形象的代表,質(zhì)量的象征。商標英語(yǔ)具有排他性、說(shuō)明性和聯(lián)想性。排他性對于企業(yè)非常重要,沒(méi)了排他性,企業(yè)也就失去了支柱。如知名商標就有好多追隨者,在消費者的心中這個(gè)商標就代表著(zhù)一種值得信賴(lài)的品質(zhì),沒(méi)有替代品。說(shuō)明性指產(chǎn)品的商標能夠很好地說(shuō)明該產(chǎn)品的用途、特征及功能。如“iphone”,“-phone”就能看出這是電話(huà)手機類(lèi)產(chǎn)品。聯(lián)想性是大多數商標的一個(gè)共性,能夠起到引起消費者關(guān)注的作用。例如,“Lenovo”中“novo”是一個(gè)古老的拉丁字根,意思是“創(chuàng )新”,而“l(fā)e”則是“l(fā)egend”的字頭,意思是“神奇”。

  商標英語(yǔ)的構成主要來(lái)自三類(lèi)英文單詞:專(zhuān)有詞語(yǔ)、普通詞語(yǔ)和臆造詞語(yǔ)。

  2.商標的翻譯方法與技巧

  商標的翻譯需要運用語(yǔ)言、營(yíng)銷(xiāo)以及美學(xué)方面的綜合知識,主要通過(guò)音譯法、意譯法、音意結合法讓商標既保留了原文的精華,又符合消費者的心理。

  2.1 音譯法

  從英語(yǔ)的發(fā)音可以很容易找到對應的商標名稱(chēng),這就是音譯法。音譯法形象、生動(dòng)、直觀(guān)、簡(jiǎn)潔,既有商標原文的音韻之美,又有呼喚功能。此方法一般是用于以人名、地名、名勝命名的商品或新奇性、專(zhuān)用型的商品。著(zhù)名的商標Kodak譯為”柯達”就是一成功的案例。Kodak本身是一個(gè)沒(méi)有任何實(shí)際意義的詞匯,翻譯是注重它的發(fā)音,又形象生動(dòng)的表達商品的功能。

  2.2 意譯法

  采用詞語(yǔ)的實(shí)際含義進(jìn)行翻譯就是意譯法。在翻譯時(shí)先要了解文字的表達特點(diǎn),考慮消費者的文化習慣和審美心理,適當增加表示性能和質(zhì)量等方面的詞匯,使商標表達的更清楚、更完整。例如:Playboy譯成“花花公子時(shí)裝)Rain-bow譯成“彩虹牌女裝”。這樣商標既簡(jiǎn)短又醒目,更易懂易記,使其產(chǎn)品在國際市場(chǎng)上知名暢銷(xiāo)。

  2.3 音意結合法

  這是一種十分有效地商標翻譯方法,既有代表原文的含義,又有與中文相似的讀音,或者能夠指示產(chǎn)品的用途、特點(diǎn)和性能,同時(shí)具有較好的聯(lián)想意義。使商品所要表達的意思更加通熟易懂,也是商標更富感染力。這些商標從表面上就能夠產(chǎn)生對其他商品的聯(lián)想。例如Coca—Cola譯成“可口可樂(lè )”

  二、單證的英語(yǔ)翻譯

  1.單證的語(yǔ)言特點(diǎn)

  單證是指進(jìn)出口業(yè)務(wù)中所有應用的單據與證書(shū),是處理國際貿易中貨物的交付運輸、保險、報關(guān)、商檢、結匯等業(yè)務(wù)的合法有效憑證。在實(shí)際操作中,狹義的單據是指各類(lèi)進(jìn)出口單據和信用證,但從廣義上講,單證指各類(lèi)進(jìn)出口業(yè)務(wù)憑證和合法文件,如進(jìn)出口許可證、產(chǎn)地證等。

  單證,作為完成進(jìn)出口流程中各業(yè)務(wù)流程的合作憑證,語(yǔ)言高度嚴謹專(zhuān)業(yè),單證一般由兩部分組成,即各具體填寫(xiě)欄目和附注說(shuō)明文句或起保證作用文句。具體填寫(xiě)欄目一般標準化用語(yǔ)、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)使用較多,有力促進(jìn)國際單證標準化和規范化,如B/E匯票,B/L提單,CIF成本加保險費加海運費:?jiǎn)巫C附注性說(shuō)明文句或證明保證文句使用的語(yǔ)言結構非常復雜,不易理解,如提單背面條款,信用證特別提示等。

  2.單證的翻譯方法與技巧

  單證翻譯不僅是兩種簡(jiǎn)單的對譯,更重要的是按照進(jìn)出口雙方所在國家單證的繕制慣例、格式、體例、術(shù)語(yǔ)、規范等制作出合乎業(yè)務(wù)規程的單證。單證翻譯人員既要對兩種語(yǔ)言表達的內容和意義正確理解,又要精通進(jìn)出口制單業(yè)務(wù),只有這樣才能保證單證翻譯的質(zhì)量,促進(jìn)業(yè)務(wù)順利進(jìn)行。進(jìn)行單證翻譯時(shí):

  2.1 一般套用原格式直接進(jìn)行語(yǔ)言文字對譯。這種方法最大好處是不易引起翻譯時(shí)對單證格式的變化而使交易雙方對原文信息理解產(chǎn)生歧義。

  2.2 單證具體欄目?jì)热莩2捎脩T用譯法和直接對譯

  許多單證的基本欄目通常由一些專(zhuān)業(yè)性很強的術(shù)語(yǔ)、短語(yǔ)、詞語(yǔ)或簡(jiǎn)單語(yǔ)句構成。在翻譯時(shí),首先應找到與之相應對應的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)或慣用語(yǔ),這些術(shù)語(yǔ)或用語(yǔ)一般都有已被國際慣例認可的翻譯方法,如“terms of payment”譯“付式”:“marks”譯“嘜頭”。

  2.3 對單證附注性說(shuō)明文句或保證文句的翻譯要綜合運用各種翻譯方法與技巧,靈活處理。

  四、商務(wù)合同的英語(yǔ)翻譯

  1.商務(wù)合同的語(yǔ)言特點(diǎn)

  “合同是平等的自然人、法人、其他組織之間設立、變更、終止民事權利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議”。涉外商務(wù)合同是指具有涉外涉外因素的商務(wù)合同。涉外因素包括:合同主體的一方或雙方是外國自然人或法人,無(wú)國籍人:合同標的是位于外國的物、財產(chǎn)或需要在外國完成的行為;合同權利義務(wù)內容據以產(chǎn)生的法律事實(shí)發(fā)生在外國。涉外商務(wù)合同通常分為:涉外貨物買(mǎi)賣(mài)合同、涉外運輸合同、涉外保險合同、中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)合同、中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)合同、中外合作勘探開(kāi)發(fā)自然資源合同、來(lái)料加工合同、來(lái)件裝配合同、涉外租賃合同、涉外技術(shù)轉讓合同、涉外科研合同、工程承包合同、涉外勞務(wù)合同、涉外信貸合同等。合同多使用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。如:Payment will be made by irrevocable L/C at sight against presen—tation of shipping documents.句中“irrevocable L/C at sight”意思是不可撤銷(xiāo)即期信用證。合同也多使用法律詞語(yǔ)。商務(wù)合同屬于法律文書(shū),為表現其權威性和嚴肅性,多使用正式、莊重的法律詞語(yǔ)。如:The obligations shall be affected neitherby the liquidation of the contract nor by a premature terminationof the same.此句中的liquidation和termination為法律常用語(yǔ),比cancel和end正式,古體英語(yǔ)多。經(jīng)常使用古體詞,如:hereby特此,茲herein于此,此中,hereof在文中其中,hereto另外,隨附,whereas鑒于whereby憑借。對等結構多。為了表達嚴密性,通常將眾多并列成分如單詞、短語(yǔ)、從句等平行并列,組成對等結構,是表達的思路脈絡(luò )分明,層次清晰。最常見(jiàn)的對等結構是由and或by連接的并列成分。專(zhuān)用句式多。英語(yǔ)商務(wù)合同中大量使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、倒裝句、省略句、條件句、介詞、插入語(yǔ)等法律和商務(wù)文書(shū)類(lèi)常用句型。

  2.商務(wù)合同翻譯的方法與技巧

  2.1 專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯

  商務(wù)合同中有很多專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),如涉及數字、時(shí)間、交貨條件、貿易術(shù)語(yǔ)以及信用證等方面的專(zhuān)業(yè)詞匯特別多。翻譯時(shí)必須做到準確無(wú)誤,否則,將給雙方當事人造成難以估量的損失。這部分術(shù)語(yǔ)與詞匯使用重復率高,只要用心積累,不難掌握。如:Force Maieure不可抗力documents against ac-ceptance承兌交單,這些術(shù)語(yǔ)語(yǔ)義精煉,表意準確、正式、規范、嚴謹,符合合同正規、嚴肅的文體特征。

  2.2 同義詞的翻譯

  商務(wù)合同中常把幾個(gè)同義詞并列使用,以避免合同雙方當事人按自己得意圖來(lái)理解合同條文從而導致歧義。翻譯時(shí),應取這幾個(gè)同義詞的共義,以保證內容準確。如termsand conditions條款,force and effect效力,each and every每一個(gè),by and between與。

  2.3 商務(wù)合同句式的翻譯

  英語(yǔ)商務(wù)合同中,有些句式是幾乎每一份合同都有用到的,這些句式的翻譯也往往是約定俗成的。翻譯者要善于積累,學(xué)會(huì )套用,將會(huì )收到事半功倍的效果。如:The contract ismade out in English and Chinese languages in quadruplicate.both texts being equally authentic,and each Party shall hold twocopies of each text.本合同用英文和中文兩種語(yǔ)言寫(xiě)成,一式四份。雙方執英文和中文各一式兩份,兩種文字具有同等效力。

  五、商務(wù)信函的英語(yǔ)翻譯

  1.商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)

  商務(wù)信函是商務(wù)活動(dòng)中書(shū)面交流信息的主要手段之一,是企業(yè)對外公共宣傳關(guān)系中重要的手段。商務(wù)信函涉及商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節,貫穿商務(wù)活動(dòng)的始終,內容廣泛,通常包括建立業(yè)務(wù)關(guān)系、詢(xún)盤(pán)、發(fā)盤(pán)、還盤(pán)、受盤(pán)、訂立合同、保險、裝運、索賠等。商務(wù)信函一般格式程序化、內容簡(jiǎn)明、語(yǔ)言準確專(zhuān)業(yè)。商務(wù)信函它的語(yǔ)言具有獨特的詞匯特征。由于商務(wù)信函涉及的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域很廣,相關(guān)的專(zhuān)業(yè)詞匯或術(shù)語(yǔ)不可避免地頻繁出現。除此之外,當今的商務(wù)信函更傾向使用通俗易懂的詞匯與縮略語(yǔ)。在句法上,用陳述事實(shí)和表達觀(guān)點(diǎn)的陳述句占主要的低位,而著(zhù)重表達個(gè)人強烈情感的感嘆句則很少出現。祈使句只是在向對方提出要求或提醒對方時(shí)使用,通常與請同時(shí)使用以表示禮貌。在句子結構方面,簡(jiǎn)單句使用平率高,結構相對復雜的復雜句,復合復雜句也占相當的比重。另外,不完整句在真實(shí)的電子郵件中又出現,而在信件和傳真中則很少使用。

  2.商務(wù)信函的翻譯方法與技巧

  商務(wù)信函的翻譯和一般的文學(xué)翻譯一樣,需要依據“信、達、雅”這個(gè)翻譯標準。同時(shí),商務(wù)信函翻譯又有著(zhù)其自身的特點(diǎn),它不同于一般的文學(xué)翻譯,翻譯者不但需要較深厚的商務(wù)知識,而且還要掌握一定的經(jīng)濟術(shù)語(yǔ)。

  2.1 專(zhuān)業(yè)詞匯的翻譯

  在翻譯商務(wù)信函的時(shí)候要注意這樣一種情況,很多英語(yǔ)單詞在商務(wù)信函中,詞義就改變了。翻譯專(zhuān)業(yè)詞匯,需要熟悉這些固定表達,如:effect insurance中,effect是“投!倍恰皩(shí)現、達到”的意思;insurance policy保險單,此處policy不是“政策”的意思,而是國際貿易中的行話(huà)“保險憑證”。

  2.2 縮略語(yǔ)的翻譯

  商務(wù)信函中,使用縮略語(yǔ)的頻率相當高,尤其是商務(wù)中的電報和電傳。因為國際貿易的信函講究?jì)热菅院?jiǎn)意賅,內容的多少往往還牽涉到費用。所以在翻譯時(shí)要注意技巧。

  2.2.1 音譯,直接按照英語(yǔ)發(fā)音來(lái)翻譯

  2.2.2 增詞,在做商務(wù)信函翻譯時(shí)會(huì )碰到一些內容比較空泛的縮略詞,這些詞語(yǔ)的使用范圍很廣,有時(shí)會(huì )出現表意不清。為了使信函意思明確,我們需要添加一些詞語(yǔ)來(lái)把商務(wù)信函補充完整。

  2.2.3 減詞,為了使商務(wù)信函內容表達言簡(jiǎn)意賅,符合漢語(yǔ)的表達習慣,翻譯時(shí)應根據需要刪減一些詞語(yǔ)。

  2.2.4 次序調整,為了保證譯文的通順、規范、不讓人產(chǎn)生誤解,使句子更符合人們的習慣,我們需對原文次序進(jìn)行改動(dòng),使信函譯文看起來(lái)比較專(zhuān)業(yè)。

  六、產(chǎn)品說(shuō)明

  1.產(chǎn)品說(shuō)明的語(yǔ)言特點(diǎn)

  產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是產(chǎn)品標識的重要組成部分,是在產(chǎn)品或包裝上用于識別產(chǎn)品或其特征、特性的各種表達和指示的統稱(chēng)。產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)主要用文字、符號、標志、標記、數字及圖案等來(lái)表示,給銷(xiāo)售者、購買(mǎi)者提供有關(guān)產(chǎn)品的信息,幫助他們了解產(chǎn)品的性能、質(zhì)量狀況,說(shuō)明產(chǎn)品的使用、保養條件,起到引導消費的作用。主要包括:商品的特征、功能和成分:安裝/使用/服用/飲用/食用的方法:注意事項:主要性能指標及規格。語(yǔ)言平實(shí),句式簡(jiǎn)潔,多用祈使句,技術(shù)性強。

  2.產(chǎn)品說(shuō)明的翻譯方法與技巧

  產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯要結合說(shuō)明書(shū)自身的語(yǔ)言特點(diǎn),也要注重信、達、雅,在翻譯過(guò)程中的作用,因為產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是產(chǎn)品廣告宣傳的一個(gè)重要組成部分。產(chǎn)品說(shuō)明表達不當,會(huì )給用戶(hù)、消費者造成誤解,誘發(fā)產(chǎn)品質(zhì)量責任糾紛等。在翻譯產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)時(shí)應:

  2.1 重點(diǎn)突出解釋說(shuō)明。

  2.2 講究言簡(jiǎn)意賅,通俗易懂。

  2.3 確保原文的技術(shù)性特點(diǎn)。

  本文通過(guò)探討五種商務(wù)文體的語(yǔ)言特點(diǎn),分析相對應的方法與技巧,以期提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量,提高商務(wù)工作者的翻譯水平,從而促進(jìn)國際貿易的發(fā)展。

【商務(wù)英語(yǔ)不同文體的翻譯方法與技巧】相關(guān)文章:

商務(wù)英語(yǔ)的翻譯方法10-06

商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧09-26

商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)及翻譯技巧09-09

商務(wù)英語(yǔ)長(cháng)句翻譯技巧07-17

商務(wù)英語(yǔ)詞的翻譯技巧06-06

商務(wù)英語(yǔ)新詞翻譯的技巧10-27

商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯方法08-05

歌詞翻譯的方法與技巧08-15

商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧201706-11

商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧盤(pán)點(diǎn)07-04

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频