- 相關(guān)推薦
術(shù)語(yǔ)管理工具的應用價(jià)值體現論文
摘 要:Abstract: Based on the descriptive approach, the paper discusses the models of establishing the term data bank as a starting point and then deals with questions like what is terminology tool and other related problems with effects of tec
關(guān)鍵詞:文學(xué)論文發(fā)表,發(fā)表關(guān)于文學(xué)的論文,文學(xué)藝術(shù)論文投稿
Abstract: Based on the descriptive approach, the paper discusses the models of establishing the term data bank as a starting point and then deals with questions like what is terminology tool and other related problems with effects of technology on terminology work. The implication is that technology changed the ways and means of terminology work and research. When establishing the Chinese term database, terminologists need to make full use of the terminology tools, including the research and the development of Chinese unique terminology management tools.
Keywords: terminology management tools, term bank, terminology extraction
作者簡(jiǎn)介:梁愛(ài)林(1962—),男,惠州學(xué)院外語(yǔ)系英語(yǔ)副教授,研究方向為術(shù)語(yǔ)學(xué)與翻譯研究。通信方式:alliang@hzu.edu.cn。
引 言
術(shù)語(yǔ)工具的應用關(guān)系到術(shù)語(yǔ)學(xué)研究、術(shù)語(yǔ)翻譯與術(shù)語(yǔ)管理工作的質(zhì)量和成效,關(guān)系到一個(gè)國家與組織的術(shù)語(yǔ)基礎設施的建設,例如術(shù)語(yǔ)數據庫的構建。在大數據時(shí)代多語(yǔ)術(shù)語(yǔ)庫的構建需要術(shù)語(yǔ)工作者能夠知曉并且善用各種術(shù)語(yǔ)工具,包括術(shù)語(yǔ)數據的管理工具。術(shù)語(yǔ)工作的工具一般分為文獻查詢(xún)工具、術(shù)語(yǔ)抽取工具、術(shù)語(yǔ)研究工具、術(shù)語(yǔ)記錄工具、術(shù)語(yǔ)電子出版工具、數據庫管理工具、語(yǔ)料查詢(xún)工具等[1]。本文的分析重點(diǎn)是術(shù)語(yǔ)管理工具和術(shù)語(yǔ)抽取工具兩個(gè)類(lèi)別。
一 術(shù)語(yǔ)管理工具分析
1.術(shù)語(yǔ)管理工具
術(shù)語(yǔ)管理工具(terminology management tools,TMTs)是用于管理語(yǔ)言或者術(shù)語(yǔ)數據的計算機軟件程序,用工具管理意味著(zhù)對術(shù)語(yǔ)的數據進(jìn)行記錄、處理、存儲、使用與服務(wù)并且發(fā)揮術(shù)語(yǔ)數據在科技寫(xiě)作、翻譯、本土化、內容管理和術(shù)語(yǔ)工作等領(lǐng)域中的應用,或者說(shuō),軟件應用程序之類(lèi)的工具能夠以詞典的方式對術(shù)語(yǔ)資源進(jìn)行存儲與解碼。圖1說(shuō)明術(shù)語(yǔ)管理工具在本土化內容管理中的作用。
圖1 術(shù)語(yǔ)管理工具的作用
術(shù)語(yǔ)管理軟件能夠手工輸入查詢(xún)術(shù)語(yǔ),直接查找文本中的術(shù)語(yǔ),直接從文本中輸入新術(shù)語(yǔ),在數據庫中對現有的術(shù)語(yǔ)進(jìn)行編輯,在線(xiàn)(外部的用戶(hù)通過(guò)與服務(wù)器連接的工作站或者直接登錄網(wǎng)頁(yè)界面)或者離線(xiàn)進(jìn)入術(shù)語(yǔ)電子文檔(從一個(gè)局部工作站),能夠與授權的用戶(hù)一道分享術(shù)語(yǔ)資源。
術(shù)語(yǔ)管理工具既可以基于概念派的方法也可以依據于術(shù)語(yǔ)詞義派的方法,應該既能夠處理單語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)資源也可以處理多語(yǔ)的資源或者特定的語(yǔ)言,當今多語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)資源是主流。管理工具的差異性主要體現在數據結構與數據模擬的方式方法上。術(shù)語(yǔ)管理工具能夠具備多種不同的功能,例如術(shù)語(yǔ)查詢(xún)、過(guò)濾、處理、輸入輸出及數據庫構建與服務(wù)。
2.術(shù)語(yǔ)管理工具的類(lèi)型
術(shù)語(yǔ)管理工具可以是獨立的術(shù)語(yǔ)管理系統,比如SDL MultiTerm,可獨立于翻譯記憶工具使用;也可以是翻譯記憶軟件的組成部分,如英國的SDL TermBase和瑞士的TermStar。另外,一些術(shù)語(yǔ)管理工具既能夠作為獨立的解決方案也可以作為多用戶(hù)的系統,但是多數的術(shù)語(yǔ)管理工具都已融入了計算機的翻譯環(huán)境中,與翻譯記憶軟件工具、對齊工具、編輯工具、文字處理軟件,或者術(shù)語(yǔ)抽取工具等,整合為一體,實(shí)現了一體化的管理系統。實(shí)踐上,翻譯記憶軟件經(jīng)常作為術(shù)語(yǔ)管理系統應用,翻譯記憶軟件與術(shù)語(yǔ)數據庫的差異在于前者涵蓋完整的翻譯單位,如句子、標題、字符串等,而后者則只能包括術(shù)語(yǔ)的單位,如獨詞術(shù)語(yǔ)、復合術(shù)語(yǔ)或者短語(yǔ)單位。有些工具,如Déjà Vu X,它只是翻譯記憶軟件的組成部分,不能作為獨立系統使用的術(shù)語(yǔ)管理工具。了解不同類(lèi)型與功能的術(shù)語(yǔ)管理工具,對于術(shù)語(yǔ)工作的開(kāi)展十分重要。
在線(xiàn)術(shù)語(yǔ)管理是當今的發(fā)展趨勢,基于網(wǎng)絡(luò )的術(shù)語(yǔ)管理工具會(huì )采用云計算模式,它可以讓世界各地的術(shù)語(yǔ)工作者、翻譯工作者和各類(lèi)專(zhuān)家同時(shí)間在一個(gè)術(shù)語(yǔ)數據庫中工作。
術(shù)語(yǔ)抽取工具可用于術(shù)語(yǔ)的匯編或者是建立術(shù)語(yǔ)集,它從語(yǔ)料或者特定的文本中抽取備用或者備選的術(shù)語(yǔ),而后建立術(shù)語(yǔ)的清單。術(shù)語(yǔ)抽取工具用于翻譯流程的準備階段或者用于新學(xué)科領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)庫研發(fā)。術(shù)語(yǔ)抽取可以單語(yǔ)也可以雙語(yǔ),雙語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)抽取在平行的文本中進(jìn)行[2]。部分術(shù)語(yǔ)抽取工作涉及在文本語(yǔ)料中確認概念及其所指,包括概念的相關(guān)信息(定義、語(yǔ)境等),包括關(guān)于術(shù)語(yǔ)具體用法的信息,包括術(shù)語(yǔ)辨識(辨認新術(shù)語(yǔ)或者已有的術(shù)語(yǔ))和術(shù)語(yǔ)抽。ㄌ暨x術(shù)語(yǔ)作為備用術(shù)語(yǔ))。術(shù)語(yǔ)抽取是獲得某個(gè)特定專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域及其專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言的最佳方式,一般在用工具抽取了備用術(shù)語(yǔ)之后,還要依靠專(zhuān)家人工決定抽取的結果是否合適。自動(dòng)抽取術(shù)語(yǔ)的途徑分為語(yǔ)言和統計的方法,還有統計加語(yǔ)言的混合法。
3.術(shù)語(yǔ)數據庫的結構
術(shù)語(yǔ)數據庫的建設一般是基于概念派的模式或者是基于術(shù)語(yǔ)詞義派的模式。好的軟件應該考慮下列特征:即有語(yǔ)言設計和圖像等多媒體設計,用戶(hù)友好,有教學(xué)輔導和幫助功能,有網(wǎng)絡(luò )化的互聯(lián)互通能力,有數據輸入與輸出的功能等。構建術(shù)語(yǔ)庫時(shí)需要定義數據庫中結構層面的依附關(guān)系:即宏觀(guān)結構、微觀(guān)結構和數據類(lèi)型的內在結構關(guān)系,如圖2所示。
。1)宏觀(guān)模式中的結構與方法。首先確認目標群體及其需求,因為它關(guān)乎術(shù)語(yǔ)庫是否能夠滿(mǎn)足用戶(hù)的需求,然后再依據兩種模式來(lái)創(chuàng )建術(shù)語(yǔ)庫;诟拍疃窃~形或者說(shuō)以概念為導向的方法是:一個(gè)概念一個(gè)條目,一個(gè)條目一個(gè)概念;而基于術(shù)語(yǔ)的詞義派或者以術(shù)語(yǔ)為導向的方法則是:一個(gè)條目有若干個(gè)概念,即一個(gè)詞條下可有多個(gè)意義,它是詞典和百科全書(shū)通用的詞義派的組織方法。
概念派模式一般用于翻譯目的的術(shù)語(yǔ)庫,譯者查詢(xún)術(shù)語(yǔ)以找到該術(shù)語(yǔ)在特定語(yǔ)境中準確的概念意義,目的是在目標語(yǔ)中確定對等的術(shù)語(yǔ)。然而,譯者在查詢(xún)術(shù)語(yǔ)時(shí),一般會(huì )習慣于詞義派的方法,即以詞形作為切入點(diǎn)得其意,然后找到目標語(yǔ)的對等術(shù)語(yǔ)。實(shí)際上,基于術(shù)語(yǔ)的模式是在術(shù)語(yǔ)庫的設計中先遵循概念系統,按照術(shù)語(yǔ)專(zhuān)家所用的方法,然后才是詞義派的方式。概念派方法只是比詞義派的方法更加注重宏觀(guān)的結構與系統。 (2)微觀(guān)模式中的結構。主要是包含術(shù)語(yǔ)屬性方面的信息,或者說(shuō)是對術(shù)語(yǔ)條目的信息再分類(lèi)。它會(huì )根據術(shù)語(yǔ)庫的類(lèi)型而不同,比如單語(yǔ)、雙語(yǔ)還是多語(yǔ);會(huì )根據用戶(hù)群體而不同,如面向翻譯還是面向領(lǐng)域專(zhuān)家或者面向術(shù)語(yǔ)工作者,術(shù)語(yǔ)信息與何種組別的人相關(guān),又為哪類(lèi)人使用,這些都會(huì )影響微觀(guān)結構。另外,每個(gè)類(lèi)別的信息是否用一種單獨的數據類(lèi)別表示,數據類(lèi)別與數目包括哪些術(shù)語(yǔ)條目信息、語(yǔ)法信息、管理信息和概念信息,也至關(guān)重要。
微觀(guān)結構工具可以大致分為表述層次、概念層次和客體層次,如圖3所示。
。3)數據類(lèi)別的內在結構。在結構合理的數據庫中,數據類(lèi)別中的各條目都應該有其固定的結構與位置。為了確定數據類(lèi)別的內在結構,術(shù)語(yǔ)管理工具會(huì )提供稱(chēng)之為“條目領(lǐng)域的模型”或者“輸入模型”之類(lèi)的模板,以便控制數據輸入并確保數據在數據庫中的協(xié)調一致。這類(lèi)模板會(huì )預先設定條目領(lǐng)域的標準值 (如在詞性域中可以根據詞性分出次類(lèi)別,英語(yǔ)名詞用N表示, 動(dòng)詞用V, 形容詞用A) 及其狀態(tài)的說(shuō)明(如信息是否為必備的還是可選的)。根據領(lǐng)域類(lèi)型及其內容,領(lǐng)域有不同的格式與設計,如文本、語(yǔ)境、選擇單(pick list)等。它還可以決定條目中信息應該出現的次序與頻率。定義數據類(lèi)別時(shí)應該注意一致性,即所有的數據元素都應該與數據類(lèi)別的定義一致。
4.術(shù)語(yǔ)數據庫的內容與術(shù)語(yǔ)庫的維護
術(shù)語(yǔ)庫的內容需要考慮方法模式和目標用戶(hù)群體。在概念派的數據庫中,所有的術(shù)語(yǔ)信息都屬于一個(gè)概念,即以概念為核心,所有語(yǔ)言在同一概念下的所有的術(shù)語(yǔ)都用一個(gè)條目存儲,例如:屬于概念“個(gè)人用計算機(personal computer)”下的全部術(shù)語(yǔ)信息,包括術(shù)語(yǔ)縮寫(xiě)的“PC”和“微計算機(microcomputer)”,這些術(shù)語(yǔ)的變體形式都應在一個(gè)概念條目中存儲。而描述同形異義術(shù)語(yǔ)的信息,如老鼠“mouse”(生物學(xué))和鼠標“mouse”(信息技術(shù))必須以?xún)蓚(gè)條目存儲,因為它們是兩個(gè)不同的概念。術(shù)語(yǔ)獨立的原則說(shuō)明:一個(gè)概念下的所有術(shù)語(yǔ)都應該作為數據類(lèi)別的獨立板塊得以存儲,這樣所有的術(shù)語(yǔ)才能夠以必要的數據類(lèi)型方式描述。
術(shù)語(yǔ)數據的輸入是指一個(gè)術(shù)語(yǔ)庫中的術(shù)語(yǔ)數據向另一個(gè)術(shù)語(yǔ)庫遷移。所有的術(shù)語(yǔ)管理工具都內含輸入與輸出的功能,都容許在一個(gè)預先設定的格式中能夠快速有效地檢索數據,同時(shí)也提供了給不同的數據類(lèi)別界定標記的可能。
術(shù)語(yǔ)庫的維護任務(wù)包括:現有或者已有術(shù)語(yǔ)數據的添加、刪除、修改與更新。維護工作需要根據所要修改的數據類(lèi)型,有些任務(wù)可做,有些則不可以,例如人們可以添加文字,但是不能刪除文字;可以添加領(lǐng)域,即在條目結構中添加新的領(lǐng)域,但是不能改變領(lǐng)域,特別是現有的學(xué)科領(lǐng)域。術(shù)語(yǔ)庫維護可以確保無(wú)重復的術(shù)語(yǔ),確保條目的完整,同時(shí)消除不一致或者冗余的條目。它是確保術(shù)語(yǔ)信息存儲的協(xié)調一致并且保持不斷的更新。
5.不同術(shù)語(yǔ)管理工具之間的術(shù)語(yǔ)交換
術(shù)語(yǔ)庫交換(TermBase eXchange,TBX)格式能夠確保不同的術(shù)語(yǔ)管理工具之間的術(shù)語(yǔ)交換。TBX是一種開(kāi)放式的基于 XML的標準格式,主要用于術(shù)語(yǔ)數據的交換[3]。具體來(lái)說(shuō),它是機讀術(shù)語(yǔ)交換格式(MARTIF)的子集,也是作為統一的數據類(lèi)型集,即術(shù)語(yǔ)條目的統一結構和術(shù)語(yǔ)信息統一的編碼標準。術(shù)語(yǔ)交換的意義在于促進(jìn)術(shù)語(yǔ)信息流動(dòng),例如在組織機構內外,在組織之間與外部的服務(wù)提供商之間,可以讓公眾獲取、使用與分享術(shù)語(yǔ),促使術(shù)語(yǔ)數據更好地整合到現有的術(shù)語(yǔ)資源中。
為了確保術(shù)語(yǔ)信息的順暢交流,數據類(lèi)別的兼容性選擇、應用上的一致性以及對條目格式創(chuàng )新構建的可能,均十分重要。圖4是歐洲術(shù)語(yǔ)網(wǎng)的數據結構與交換的格式[4]:
二 基于網(wǎng)絡(luò )的術(shù)語(yǔ)管理工具和基于云計算系統的術(shù)語(yǔ)服務(wù)新模式
1.基于網(wǎng)絡(luò )的術(shù)語(yǔ)管理工具——以Termweb術(shù)語(yǔ)網(wǎng)為例
Termweb術(shù)語(yǔ)網(wǎng)特征是一體化的術(shù)語(yǔ)管理[5]。該術(shù)語(yǔ)網(wǎng)的功能是把術(shù)語(yǔ)管理整合到現有的公司流程中,它帶有SDL/Trados,能夠與Translator’s Workbench、 Microsoft Office、 Adobe In Design和 QuarkXPress 以及客戶(hù)的網(wǎng)頁(yè)組件和許多出版的系統兼容。其一體化的功能能夠讓譯者和內容創(chuàng )建者,包括產(chǎn)品文本的作者及版權人員,隨時(shí)直接進(jìn)入到術(shù)語(yǔ)庫中,用戶(hù)也可以選擇術(shù)語(yǔ)網(wǎng)的詞典或者術(shù)語(yǔ)部分,開(kāi)展工作。當用戶(hù)想與SDL/Trados Translator’s Workbench 同步工作時(shí),若是輸入了錯誤的術(shù)語(yǔ),TermWeb 能夠發(fā)出通知并且提出一個(gè)較為一致的術(shù)語(yǔ)或者建議用的術(shù)語(yǔ)。術(shù)語(yǔ)用錯的話(huà),TermWeb會(huì )發(fā)出通知,告知或者建議使用規范的術(shù)語(yǔ)。
具體來(lái)看,該網(wǎng)的特征是:用戶(hù)管理的功能操作更便捷;詞典管理功能簡(jiǎn)便實(shí)用;信息的追溯能力強,即每條術(shù)語(yǔ)都有歷史記錄,具有概念和詞典的回查功能;能夠適用于公司企業(yè);數據領(lǐng)域不限;靈活應變;語(yǔ)種不限;直接與國際上主要的翻譯記憶軟件系統相連接,例如 SDL/Trados Translator’s Workbench;支持主要的出版系統;它有概念關(guān)系的創(chuàng )建與圖示功能;有定義查詢(xún),輸入與輸出功能;具有標準的兼容性;還具有打印功能 (PDF文檔打印,直接與打印機連接);采用TermBase eXchange 術(shù)語(yǔ)庫交換格式,TBX 可促進(jìn)信息的交換;術(shù)語(yǔ)庫中帶有不同的數據模型,TBX文檔可以在包含術(shù)語(yǔ)庫的大多數軟件包中完成數據的輸入與輸出工作。
TermWeb 是一個(gè)基于網(wǎng)絡(luò )的術(shù)語(yǔ)管理系統。任何一個(gè)組織的所有成員,無(wú)論在何地,都可以通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)的瀏覽器或者公司自己的內聯(lián)網(wǎng)或者局域網(wǎng)獲得公司的術(shù)語(yǔ)集與特定行業(yè)的術(shù)語(yǔ)集。任何人都可以在一個(gè)集中的數據庫中獲得更新的術(shù)語(yǔ)集與綜合的詞匯,目的是確保術(shù)語(yǔ)集的準確性和一致性。
TermWeb 還是一個(gè)獨立的平臺,能夠讓授權的用戶(hù)創(chuàng )建自己的術(shù)語(yǔ)集或者詞典。任何用戶(hù),只要發(fā)現了新術(shù)語(yǔ),都可以提交到現有的術(shù)語(yǔ)集,即數據庫中。除去術(shù)語(yǔ)的定義之外,每個(gè)條目術(shù)語(yǔ)的意義和用法都配有多媒體的文檔(有聲音和圖像)。新術(shù)語(yǔ)經(jīng)過(guò)審核認定后,其他授權的用戶(hù)也可以獲取、公開(kāi)、出版或者宣傳新的術(shù)語(yǔ)。
2.基于云計算系統的術(shù)語(yǔ)服務(wù)——以歐洲的TaaS術(shù)語(yǔ)項目為例
歐洲的TaaS(terminology as a service)術(shù)語(yǔ)作為服務(wù)項目能夠提 供基于云計算系統的術(shù)語(yǔ)服務(wù)[6]。它可以從用戶(hù)的文本中自動(dòng)抽取單語(yǔ)的備用術(shù)語(yǔ);自動(dòng)識別現有術(shù)語(yǔ)資源中的對等的翻譯;從網(wǎng)頁(yè)數據中自動(dòng)獲取對等的翻譯;術(shù)語(yǔ)工具可以整理已獲得的術(shù)語(yǔ)集,可以在用戶(hù)的應用程序中促進(jìn)術(shù)語(yǔ)的分享,完成術(shù)語(yǔ)的使用與循環(huán)使用。TaaS術(shù)語(yǔ)服務(wù)項目兼容性強,能夠與現有的國際術(shù)語(yǔ)網(wǎng)互聯(lián)互通,如與IATE(互動(dòng)術(shù)語(yǔ)庫),與ETB(歐洲術(shù)語(yǔ)庫),與TAUS和其他行業(yè)的術(shù)語(yǔ)數據庫,包括萬(wàn)維網(wǎng),一道在線(xiàn)分享外部的術(shù)語(yǔ)資源。
三 結 語(yǔ)
術(shù)語(yǔ)學(xué)研究一直是技術(shù)的支持者和受益者,特別是信息技術(shù)。技術(shù)改變了術(shù)語(yǔ)學(xué)的研究方法和術(shù)語(yǔ)工作的方法,改變了我們的術(shù)語(yǔ)觀(guān),還改變了我們看待術(shù)語(yǔ)工作的目標,包括服務(wù)的術(shù)語(yǔ)用戶(hù)。我們在構建中文的術(shù)語(yǔ)數據庫時(shí),一方面需要善用國內外的術(shù)語(yǔ)工具,另一方面通過(guò)研發(fā)自己的術(shù)語(yǔ)管理工具,提高術(shù)語(yǔ)管理工作的水平與效率,用術(shù)語(yǔ)管理工具滿(mǎn)足用戶(hù)對術(shù)語(yǔ)資源的需求。新技術(shù)會(huì )繼續給術(shù)語(yǔ)工作、術(shù)語(yǔ)理論和術(shù)語(yǔ)工具帶來(lái)變化,技術(shù)與術(shù)語(yǔ)理論和術(shù)語(yǔ)工作之間的關(guān)系是相互促進(jìn)、相互影響、互惠互利。術(shù)語(yǔ)管理工具帶給我們的啟示還包括在術(shù)語(yǔ)教學(xué)中應充分體現術(shù)語(yǔ)工具的技術(shù)價(jià)值,并且要在教學(xué)中強化術(shù)語(yǔ)管理工具的作用。
參考文獻
[1] Pavel,Silvia,Nolet,etc. Handbook of Terminology[M].Canada: The Translation Bureau of Canada,2002:61-84.
[2] TRADOS Term Extract[DB/OL].[2014-01-05]. http://www.translationzone.com/product.asp?ID=100.
[3] TBX Standard[DB/OL].[2014-01-05]. http://www.lisa.org/standards/tbx.
[4] Rirdance, Signe, Andrejs Vasiljevs.Towards Consolidation of European Terminology Resources: Experience and Recommendations from Euro TermBank Project[M]. Riga:Tilde, 2006:96.
【術(shù)語(yǔ)管理工具的應用價(jià)值體現論文】相關(guān)文章:
《半生緣》中女性悲劇的成因及文化價(jià)值體現論文10-19
人性化管理模式在護理管理工作中的應用價(jià)值體現論文07-23
初中數學(xué)經(jīng)驗歸納價(jià)值與應用小議的論文06-21
論文:探討數學(xué)史的教育價(jià)值與具體應用10-25
國際貿易術(shù)語(yǔ)的論文08-12
價(jià)值管理在現代企業(yè)管理中的應用研究論文07-29
竹子在設計中的應用價(jià)值07-10