激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

中法跨文化交際中語(yǔ)用學(xué)的體現

時(shí)間:2024-08-22 16:52:17 語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

中法跨文化交際中語(yǔ)用學(xué)的體現

  語(yǔ)用學(xué)中的跨文化言語(yǔ)交際運用相關(guān)學(xué)科的理論研究成果,以下是小編搜集整理的一篇探究中法跨文化交際中語(yǔ)用學(xué)體現的論文范文,歡迎閱讀參考。

中法跨文化交際中語(yǔ)用學(xué)的體現

  一、語(yǔ)用學(xué)簡(jiǎn)介

  語(yǔ)用學(xué)是語(yǔ)言學(xué)分支中一個(gè)以語(yǔ)言意義為研究對象的學(xué)科領(lǐng)域,有兩個(gè)最基本的概念,一個(gè)是意義,一個(gè)是語(yǔ)境,是專(zhuān)門(mén)研究語(yǔ)言的理解和在跨文化言語(yǔ)交際中應用的學(xué)問(wèn),深入研究怎樣通過(guò)語(yǔ)境去理解和使用語(yǔ)言。在言語(yǔ)交際中,并不只是簡(jiǎn)單的表達單詞和符號的靜態(tài)意義,交際雙方要通過(guò)一系列的心理判斷,相互理解對方的真實(shí)意圖,做到真正準確理解和靈活恰當的使用一門(mén)語(yǔ)言。“語(yǔ)境”,不僅包括交際雙方各自了解的情況、上下文或話(huà)語(yǔ)發(fā)生的環(huán)境,還包括文化和科學(xué)知識,常識。語(yǔ)用學(xué)就是研究語(yǔ)句外的意義,有時(shí)因為場(chǎng)景的不同,意思也不同。

  語(yǔ)用學(xué)理論包括:英國奧斯汀的言語(yǔ)行為理論、美國塞爾的間接言語(yǔ)行為理論和美國格賴(lài)斯的會(huì )話(huà)合作原則。奧斯汀認為:當人們說(shuō)一句話(huà)時(shí),同時(shí)完成三種行為,言?xún)刃袨槭亲置嬉馑,單詞語(yǔ)法構成的含義;言外行為,是交際雙方存在的某種關(guān)系而進(jìn)行的言語(yǔ)活動(dòng);言后行為是取決于言語(yǔ)的情境,并不是字面的意思。比如:

  Vousdevezfermerlaporte.

  由說(shuō)話(huà)人的言?xún)刃袨槭撬l(fā)出的vous,devez,fermer,porte詞,字面意義是:您應該關(guān)上門(mén)。言外之義是抱怨某人沒(méi)有關(guān)門(mén),表示不滿(mǎn)或者是在表達一種愿望。

  言后行為指話(huà)語(yǔ)效果,如果聽(tīng)話(huà)人明白了說(shuō)話(huà)人的信息,是想讓他去關(guān)門(mén),那么說(shuō)話(huà)人就成功地帶來(lái)了他所預料的效果,言后行為就成功地執行了。塞爾提的間接言語(yǔ)行為,是指通過(guò)一種言外行為來(lái)間接地實(shí)施另一種言外行為的現象。例如,當要求別人為自己某件事時(shí),人們往往不直接下指示,而是用一些婉轉的表達方式來(lái)達到自己的目的。格賴(lài)斯認為,說(shuō)話(huà)人必須滿(mǎn)足某些條件,以便能夠被聽(tīng)話(huà)人理解,同時(shí)聽(tīng)話(huà)人也必須遵守某些規定,因此通過(guò)雙方的共同努力,言語(yǔ)交際才得以順利進(jìn)行。這種合作原則具體包括四條準則:數量準則,提供足夠的信息量;質(zhì)量準則,有足夠證據的真話(huà);關(guān)系準則,言語(yǔ)內容要同話(huà)題相關(guān)聯(lián);方式準則,說(shuō)話(huà)要用簡(jiǎn)明、有條理的方式,避免歧義。雖然有些話(huà)語(yǔ)者在表面上違反了合作原則,但話(huà)語(yǔ)從深層次來(lái)看并未違反原則,所以當聽(tīng)話(huà)者領(lǐng)悟到這一點(diǎn),言語(yǔ)交際還是會(huì )正常進(jìn)行。

  二、中法跨文化交際中語(yǔ)用學(xué)的體現

  語(yǔ)用學(xué)中的跨文化言語(yǔ)交際運用相關(guān)學(xué)科的理論研究成果,主要揭示不同文化背景的人在溝通時(shí)會(huì )發(fā)生什么,為什么發(fā)生,產(chǎn)生什么結果,并且進(jìn)一步分析如何解決交際障礙和避免文化沖突,從而達到有效的交際。在中法跨文化交流中經(jīng)常用到一些對等的詞,例如,浪漫romantique,如果從語(yǔ)用學(xué)角度看,就有所不同。法語(yǔ)浪漫一詞源自浪漫主義Romanti-cism,宗旨與“理性”相對立,主要特征注重個(gè)人感情的表達,意味著(zhù)感情豐富、多情善感,自由奔放;想表達漢語(yǔ)中的“浪漫”更恰當的法語(yǔ)詞是殷勤的com-plaisant或empressé。

  在中法跨文化交際中,由于交際雙方來(lái)自?xún)蓚(gè)不同的語(yǔ)言和文化背景,他們在交際的過(guò)程中,會(huì )不自覺(jué)地使用自己文化中的思維習慣和交際模式進(jìn)行交際活動(dòng)、或去理解有時(shí)會(huì )誤解對方的用意,以致造成語(yǔ)用失誤。比如,在中國給老人讓座,幫老人提重物是傳統美德,但是在法國則不然。法國是個(gè)人口老齡化的國家,法國老人很自強獨立,這也是有法國文化決定的,他們喜歡休閑時(shí)就出去旅游,一般不會(huì )照顧孫輩,這點(diǎn)有別于中國老人。法國老人不服老,看到有老人提著(zhù)重物不要貿然幫忙,要先問(wèn)問(wèn),Estcequejepeuxvousaider?用語(yǔ)用學(xué)角度看,字面意思是:我能夠幫助您嗎?言外之意就是您需要我幫忙嗎?如果法國老人說(shuō):

  Non,merci.言外之意就是真的不用。中國年青人不要覺(jué)得是老人客氣,還是堅持著(zhù)幫忙提重物,這樣會(huì )讓法國老人很不高興,會(huì )覺(jué)得你嫌他老,不會(huì )覺(jué)得是尊重他。

  舉幾個(gè)生活中的例子。在別人家做客,餐桌上加餐時(shí),當詢(xún)問(wèn)是否要加菜時(shí),外國人很直接,加就是加,不加就是不加。中國人就不同了,要謙虛客氣,說(shuō)吃飽啦,Mercibeaucoup.

  其實(shí)只是客氣,還想再吃。

  法國人會(huì )以為真的吃飽啦,就不再加餐,中國客人就要餓肚子啦。在送禮物時(shí),法國人是喜歡當眾拆開(kāi)讓大家看,然后說(shuō)Merci,jel'aime.

  中國人就不習慣當眾打開(kāi)禮物,感覺(jué)就像是沒(méi)有城府,比較浮躁,都等不及當面拆禮物啦。在中國,見(jiàn)面經(jīng)常問(wèn)吃了嗎?吃過(guò)啦。法國人打招呼跟美國人很像,會(huì )說(shuō)bonjour,monsieur.

  您好,先生!要是多說(shuō)幾句話(huà),就是Com-mentallez-vous?您最近過(guò)得怎么樣啊。如果對一個(gè)法國人說(shuō):你吃了嗎?譯Estcequevousavezmangé?

  法國人就會(huì )覺(jué)得我們是不是要請他們吃飯啊,不然為什么問(wèn)吃飯了沒(méi)。從語(yǔ)用學(xué)的角度去分析,這是打招呼的用語(yǔ),應該用Bonjour,monsieur.

  同樣是打招呼:

  你好,最近過(guò)得怎么樣?一句的翻譯,也要根據跨文化言語(yǔ)交際具體語(yǔ)境,用不同的詞匯。

  Bonjour,Com-mentallez-vous?是正式用語(yǔ)。

  Salutava是熟人之間的用語(yǔ)。法國人聽(tīng)中國人說(shuō)“望子成龍”時(shí),經(jīng)常感到疑惑不解,因為西方人認為“龍”(dragon)是非?膳碌,而中國人則認為龍是神圣的,是權力的象征。在非言語(yǔ)交際中也存在同樣的問(wèn)題,如同性之間適當的身體接觸,中國人會(huì )聯(lián)想到友誼,而西方人則會(huì )想到情愛(ài)。所以要是和法國人相處,同性之間就最好不要手牽手這樣類(lèi)似的舉動(dòng),不然會(huì )被誤會(huì )是同性戀。

  諺語(yǔ)是法國文化的瑰寶,源于生活并且反映人們的日常生活習俗,羊角面包、奶酪、松露、紅酒和肥鵝肝構成了法國燦爛的飲食文化,由這些美食構成的諺語(yǔ)也是五花八門(mén)。從語(yǔ)用學(xué)角度看,法國諺語(yǔ)在很大程度上體現了法國文化特色,這也給中法跨文化交際增加了難度,要在諺語(yǔ)言?xún)刃袨榈幕A上,深入理解法國深厚文化背景下的言外行為,用共同合作的原則對諺語(yǔ)就能準確理解。例如,Enlever1epaindelaboucheàquelqu'un.

  言?xún)群x是從別人嘴里搶走面包。在法國面包pain是主食,就像中國的大米飯,幾乎每頓飯都少不了,搶了人家的主食,言外含義就是“奪了人家飯碗”.要是不知道這背后的言語(yǔ)語(yǔ)境,以為是像中國的面包一樣是零食,理解上難免就有偏頗了。

  Unrepassansfromageestunejournéesansso-leil.

  句子含義是一頓飯沒(méi)有奶酪就像一天沒(méi)見(jiàn)太陽(yáng)。

  法國盛產(chǎn)奶酪,奶酪是法國人的日常食品,法國奶酪有三百多種。一句法國俗語(yǔ)是這樣說(shuō)的:沒(méi)有奶酪就像是美女沒(méi)有了一只眼睛。足可見(jiàn)奶酪在法國人生活中的地位,所以也就不難理解這句話(huà)的語(yǔ)境和寓意了。萊杜在《跨文化語(yǔ)言學(xué)》中寫(xiě)道:“我們把生活經(jīng)驗變成語(yǔ)言,并給語(yǔ)言加上意思,是受了文化的約束、影響的,各種語(yǔ)言則由于文化的不同而互為區別。”從語(yǔ)用學(xué)的角度看,在理解諺語(yǔ)過(guò)程中,要翻譯出諺語(yǔ)所承載的法國文化內涵,理解言外含義。

  三、總結和展望

  語(yǔ)言是文化的寫(xiě)照,每一種語(yǔ)言都承載著(zhù)特定的文化內涵,法語(yǔ)包含了法國人民的智慧,凝聚了法蘭西民族豐富多彩的特色文化。不同的語(yǔ)言反映著(zhù)不同的思維模式,語(yǔ)言無(wú)法脫離社會(huì )文化背景流傳下來(lái),在跨文化交際中如果沒(méi)有考慮到這一點(diǎn),就會(huì )因為雙方不同的文化背景而導致交際陷入尷尬境地。

  因受本國思維方式或文化的影響,中法兩國人民在交流過(guò)程中難免會(huì )出現一些誤解,因此必須考慮到中法兩種語(yǔ)言在日常生活、宗教信仰、歷史文化等方面的差異,結合漢語(yǔ)的表達習慣,理解出它所承載的文化內涵。在跨文化溝通時(shí),注意中法文化思維不同,避免使用漢語(yǔ)式法語(yǔ);要掌握足夠的背景文化資料,在跨文化語(yǔ)用學(xué)理論的指導下,通過(guò)了解雙方文化差異性,進(jìn)一步促進(jìn)兩國各方面交流。

  [參考文獻]

  [1]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(cháng)沙:湖南教育出版社,2002.

  [2]吳永琴.談?wù)Z(yǔ)用學(xué)在法語(yǔ)教學(xué)中的應用[J].法國研究,2003(2):68-78.

  [3]韓鳳霞.法語(yǔ)諺語(yǔ)在法語(yǔ)教學(xué)中的應用[J].科技信息,2006(12):160-161.

  [4]董娟,郭琳,柴冒臣.淺談中法文化中的禁忌之異同[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報:哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版,2014(5):105-106.

  [5]張雪,婁琦.言語(yǔ)幽默的會(huì )話(huà)含義分析[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報:哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版,2014(1):120-121.

【中法跨文化交際中語(yǔ)用學(xué)的體現】相關(guān)文章:

跨文化交際中語(yǔ)用失誤的發(fā)現和修復10-16

跨文化交際中的語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤09-29

試論言語(yǔ)行為理論看跨文化交際中的語(yǔ)用失誤09-08

跨文化交際中的非語(yǔ)言交際論文08-23

淺談?dòng)醚哉Z(yǔ)行為理論來(lái)分析跨文化交際中的語(yǔ)用失誤07-01

口譯中處理跨文化語(yǔ)用失誤的策略07-23

探析言語(yǔ)交際中語(yǔ)用移情的策略06-28

淺談?wù)Z(yǔ)用移情、跨文化交際及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示10-16

談?wù)Z(yǔ)用移情、跨文化交際及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示09-19

口譯的跨文化語(yǔ)用失誤06-22

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频