激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

語(yǔ)言層面上中英文化內涵比較的論文

時(shí)間:2024-08-14 20:15:46 文化畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

語(yǔ)言層面上中英文化內涵比較的論文

  摘 要:本文主要透過(guò)中英文的語(yǔ)言表象,探討其中的深層文化內涵,進(jìn)而揭示中英文的文化差異。從語(yǔ)言層面來(lái)進(jìn)行文化差異的比較不失為一個(gè)新的視角,其從另一側面反應出語(yǔ)言中的文化負載,這對英語(yǔ)學(xué)習與英美文化了解有一定的啟發(fā)意義。

語(yǔ)言層面上中英文化內涵比較的論文

  關(guān)鍵詞:文化差異;中英文;英美文化

  “文化”的定義特別豐富,有許多社會(huì )學(xué)家和人類(lèi)學(xué)家等都對文化一次做過(guò)定義。其最高起源于拉丁語(yǔ)“cultra”一詞!拔幕痹谥袊幕惺枪乓延兄脑~匯!拔摹钡谋玖x,指各色交錯的紋理!墩f(shuō)文解字》稱(chēng):“文,錯畫(huà)也,交叉”乃指指此義!盎,本義為改易、生成、造化,《莊子.逍遙游》:“化而為鳥(niǎo),其名曰鵬”,乃指此義。與英語(yǔ)中的“culture”一詞相對應。而這里我們引用英國人類(lèi)學(xué)家E.B.泰勒《原始文化》一書(shū)中文化的定義:“據人種志學(xué)的觀(guān)點(diǎn)來(lái)看,文化或文明是一個(gè)復雜的整體,它包括知識、信仰、藝術(shù)、倫理道德、法律、風(fēng)俗和作為一個(gè)社會(huì )成員的人通過(guò)學(xué)習而獲得的任何其它能力和習慣!

  一、中英人稱(chēng)所蘊含的深層文化內涵差異

  在英語(yǔ)當中,人稱(chēng)代詞你(you),我們(we),他們(they),他(he),她(she),除了在句首的位置首字母大寫(xiě)外,其它情況均與絕大多數詞的用法想同,而第一人稱(chēng)代詞“I”,不管在任何情況下均以大寫(xiě)的形式出現以區別于其它任何一個(gè)人稱(chēng)。在中文當中,也同樣存在這樣三種人稱(chēng),同樣的第一人稱(chēng)與其它人稱(chēng)在形式上也有很大的差別,如通常用“鄙人”、“在下”、“不谷(不善)”等自謙詞代替,而對第二人稱(chēng)尊稱(chēng)的詞匯確很多,如,“您”“閣下”等等。

  透過(guò)人稱(chēng)代詞的不同表現形式我們不難體會(huì )其中的深層文化內涵。在個(gè)人意識方面英語(yǔ)中傾向于以個(gè)體也就是自我為中心,而中文中則以他人為重,把自我則放在較低較謙卑的位置上。

  二、中英親屬稱(chēng)謂上文化內涵差異體現

  中文中對親屬的稱(chēng)謂劃分詳細,如,對爺爺奶奶輩的稱(chēng)謂有“爺爺,奶奶,外公,外婆!;對叔叔阿姨輩的稱(chēng)謂有“舅舅,舅媽?zhuān)虌專(zhuān)谈!;對同輩的稱(chēng)謂有“堂哥,堂弟,堂姐,堂妹,表哥,表弟,表姐,表妹!。而英語(yǔ)中的稱(chēng)謂則較為籠統,如,對爺爺奶奶輩的稱(chēng)謂“ grandmother, grandfather”;對叔叔阿姨輩的稱(chēng)謂“uncle, aunt”;對同輩的稱(chēng)謂“sister, brother”。

  從親屬稱(chēng)謂上我們可以明顯看出,中文中的稱(chēng)謂比英文中的稱(chēng)謂更為詳細,這一方面反映了中國文化中親屬關(guān)系的重要性,與親屬關(guān)系的緊密,這使得詳細的稱(chēng)謂更為重要。而英語(yǔ)文化中親屬關(guān)系相對疏遠,人也相對獨立,家庭的觀(guān)念也也中國文化中有很多的差異,這一點(diǎn)在親屬稱(chēng)謂上得到了很充分的體現。

  三、時(shí)間地點(diǎn)表達形式所負載的文化內涵差異

  1,地點(diǎn)表達方式:我們以“四川省成都市金牛區星漢路13號”為例,中文表達方式為“四川省成都市金牛區星漢路13號”,而英文表達則為“Nu.13, Xinghan Road, Jingniu District, Chengdu, Sichuan Province”。

  2,時(shí)間表達方式:我們以“2078年3月20日”為例,中文的表達方式為“2078/3/20”,英文中的表達方式為“Mar.20,2078”。

  從時(shí)間地點(diǎn)表達形式看,中文一般從大到小,從一般到具體,而英文則由小到大,由具體到一般。這也是英語(yǔ)文化直接的一種體現,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地說(shuō)出最重要的信息,而中文則相對委婉,先做出一番鋪墊,在說(shuō)出最重要的信息。

  四、接受感謝及表?yè)P回應的差異所體現的文化差異

  1,對感謝的回應:中文常以“不用謝!”,“沒(méi)什么大不了的!”,“小意思!”等,來(lái)回應別人對自己的謝意,委婉地表達出自己只是做了自己該做的,不值得這樣的感謝,難于肯定自己的作用。而英語(yǔ)中則一般用“My pleasure”,“it’s really good to say so!”等做出回應,一方面肯定了自己的作用,也接受了別人的謝意。

  2,對表?yè)P的回應;中文常以“哪里,哪里!”,“差的還遠!”等,表現了自己的謙虛委婉。而英語(yǔ)則直接用“Thank you!”做出回應 。

  從對感謝及表?yè)P的回答可以看出中國文化相對委婉,而英語(yǔ)文化則更為直率。

  五、禁忌異同所體現的文化差異

  1,聊天內容:中文中常出現的聊天內容有“詢(xún)問(wèn)年齡;婚姻狀況;子女情況!钡鹊,以表達出大家的相互關(guān)心與親切的關(guān)系。而英語(yǔ)中則常出現以天氣為主題的聊天內容,很難看到涉及個(gè)人隱私的聊天內容。這很好地體現了不同文化中人與人關(guān)系親疏與隱身觀(guān)念的不同。

  2,對數字含義的不同理解:中文中漢字數字“6”、“8”、“9”等諧音“順”、“發(fā)”、“久”等,含有吉祥如意之意。因此這些數字常出現在電話(huà)號碼,車(chē)牌號等號碼中。而英語(yǔ)中“13”由于含有不祥之意,因此在英語(yǔ)文化中沒(méi)有13樓,沒(méi)有13號桌,也不會(huì )出現13人一桌等情況。

  六、結語(yǔ)

  通過(guò)以上語(yǔ)言實(shí)例分析,我們不難看出不同的語(yǔ)言表達形式體現了不同文化的深層內涵。在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習的過(guò)程中,我們要透過(guò)語(yǔ)言的表層,分析其中所承載的文化內涵,這不但掌握了其語(yǔ)言也了解了其文化內涵,也才能更好地進(jìn)行語(yǔ)言文化的交際。

【語(yǔ)言層面上中英文化內涵比較的論文】相關(guān)文章:

中英餐桌禮儀文化比較02-25

中英親屬詞的文化內涵分析03-11

比較語(yǔ)言學(xué)論文范文03-25

建筑文化內涵與形體空間的轉換論文12-11

中英非語(yǔ)言交際的文化差異及對比03-20

中英文化風(fēng)俗對比與分析論文12-12

試論文化意識在比較教育雙語(yǔ)教學(xué)中的地位03-01

傳統音樂(lè )之美及內涵的跨文化傳播論文06-15

談中英語(yǔ)言與文化差異對廣告翻譯的影響03-19

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频