文化移情在外語(yǔ)教學(xué)中的作用論文
一、文化移情的概念
1873年德國美學(xué)家羅伯特.費肖爾提出的文化移情被認為是審美的象征,同時(shí)也是情感滲透的象征。文化移情表現于跨文化的四個(gè)層次中,其中第四個(gè)層次就是文化移情。文化移情指通過(guò)了解并體會(huì )當地文化,熟悉并理解該文化主導下的當地人對待各種問(wèn)題的看法,從而最終達到理解當地文化的目的,消除文化沖擊等負面情緒。對不同文化的了解不僅僅是要求達到文化移情,而且要能夠從不同文化的角度觀(guān)察和理解相應的文化問(wèn)題。在跨文化交際中,文化移情的作用在于能夠讓交際雙方有意識地轉換思維,站在對方的立場(chǎng)上考慮問(wèn)題,在一定程度上超越目的語(yǔ)文化意識的束縛,脫離自我文化的約束。交際中將自己放在完全不同的文化氛圍中,通過(guò)跨文化交際真實(shí)地感受和感悟這種文化,使自己融入當地文化中,減少目的語(yǔ)文化產(chǎn)生的不利于交際的各種心理暗示和影響,保證交際的順利進(jìn)行。語(yǔ)言心理學(xué)家認為文化移情包括認知移情和交際移情?缥幕浑H中,認知移情指的是交際雙方能夠覺(jué)察到對方的情緒;交際移情是指通過(guò)觀(guān)察對方的非語(yǔ)言行為和語(yǔ)言表述,充分體會(huì )對方的情緒,從而達到成功交際的目的。認知移情與交際移情相輔相成,認知移情是交際移情的基礎,交際移情是認知移情的升華。而文化移情是兩者的集中表現。交際的成功之處在于能夠正確界定主、客體的確切身份。這是一種特殊的能力,需要站在對立的立場(chǎng)去感受和體驗,就是說(shuō),一個(gè)有能力的交際者應該在不同的場(chǎng)合應對各種不同的人群。為了更好地了解別人,既要善解人心,又要適應角色。綜上所說(shuō),如果把文化移情適當地應用到外語(yǔ)教學(xué)中,教師就會(huì )在不同的文化模式、語(yǔ)言模式及交際模式中建立橋梁和紐帶,有效地引導學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言的實(shí)際運用,改變“啞巴英語(yǔ)”的現象。
二、外語(yǔ)教學(xué)中運用文化移情的原因
英語(yǔ)教學(xué)的目的是幫助學(xué)生培養交際能力,包括語(yǔ)言知識能力和認知能力。交際中的文化認知是指目的語(yǔ)的具體交際規則及應用的知識。文化是一個(gè)復雜的社會(huì )現象,語(yǔ)言與文化密不可分,“文化是交際,交際是文化”。(Hall,1976)人們在學(xué)習一種語(yǔ)言的同時(shí),也就是在學(xué)習文化。在語(yǔ)言學(xué)習中,文化充當著(zhù)重要的角色,語(yǔ)言的使用受到其文化的制約。所以,外語(yǔ)教學(xué)不僅要訓練語(yǔ)言的基本技能,同時(shí)還要加強對學(xué)生跨文化意識和跨文化能力的訓練和培養。文化移情就是提升跨文化能力的一個(gè)有效途徑。語(yǔ)言是文化的載體,沒(méi)有語(yǔ)言就沒(méi)有文化。不同文化存在著(zhù)不同程度的差異。中西方文化差異是造成阻礙交流的主要原因。西方人的寒暄、隱私、飲食、服飾、思維、宗教信仰、家庭觀(guān)念等文化與中國的相應文化有很大不同,因此交際誤解在跨文化交際中在所難免。由于中西方文化的差異,文化移情在跨文化交際中的地位舉足輕重。外語(yǔ)教學(xué)轉變?yōu)橐詫W(xué)生為中心、自主學(xué)習與課堂互動(dòng)的交際型教學(xué)模式之后,文化移情在外語(yǔ)教學(xué)中起著(zhù)日漸重要的作用。不同的文化產(chǎn)生不同的價(jià)值觀(guān)和認知觀(guān)。中西方價(jià)值觀(guān)念的不同形成了彼此言語(yǔ)行為模式上的差異,同時(shí)思維方式的差異也會(huì )造成彼此間交際規范、語(yǔ)法、句法方面的不同。在實(shí)際的教學(xué)中,教師不僅要求學(xué)生掌握基本的語(yǔ)言知識和訓練基本的語(yǔ)言技能,相關(guān)語(yǔ)言的文化背景也要著(zhù)重介紹并講解,切實(shí)提高學(xué)生對語(yǔ)言知識的應用水平,提高跨文化交際能力。
三、文化移情對外語(yǔ)教學(xué)的啟示
傳統的外語(yǔ)教學(xué)有重知識輕運用的傾向。有調查表明語(yǔ)言能力強的人,語(yǔ)言運用能力不一定強。語(yǔ)言學(xué)家托馬斯(1983)曾指出,來(lái)自不同語(yǔ)言文化背景的人對交際中的語(yǔ)法錯誤往往會(huì )認為是說(shuō)話(huà)人缺乏足夠的語(yǔ)言知識,因此可以諒解。然而外語(yǔ)流利的人在跨文化交際中如果出現交際失誤,有可能被對方認為缺乏素質(zhì)與修養。傳統教學(xué)的結果是一旦進(jìn)入實(shí)際的語(yǔ)言環(huán)境中,學(xué)生就很難說(shuō)出地道的外語(yǔ),即使說(shuō)出來(lái),也缺乏語(yǔ)言的得體性。學(xué)生們不會(huì )針對不同文化背景的人采取不同的交際方式,缺少有關(guān)外語(yǔ)交際規則和模式的知識。因此,外語(yǔ)教學(xué)應注重實(shí)踐,使用文化移情,把自己的情感與交際對方的情感融合并產(chǎn)生共鳴。另外,語(yǔ)言運用能力的培養必須與語(yǔ)言能力的培養結合起來(lái),教師在傳授正確的語(yǔ)言知識時(shí)還必須培養正確使用這些知識的能力。要強調相同的語(yǔ)言形式在不同的語(yǔ)境中具有不同的功能,讓學(xué)生了解和理解言語(yǔ)行為的差異,不能生搬硬套,也就是有意識地在教學(xué)中文化移情的熏陶與培養。外語(yǔ)教學(xué)的最終目的是讓學(xué)生有較好的語(yǔ)言運用的能力。因此,在課堂教學(xué)中教師要盡量設計一些真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,結合新的知識點(diǎn)和學(xué)生所掌握的語(yǔ)言技能,培養學(xué)生的語(yǔ)言實(shí)際應用能力。同時(shí)要克服學(xué)生的畏懼心理,借助多種形式的語(yǔ)言學(xué)習方式,提高學(xué)生的跨文化意識,達到跨文化交際中的文化移情。此外,在課堂教學(xué)中外語(yǔ)教師在介紹外國文化和相關(guān)背景知識時(shí),要特別注意中西方文化的差異,努力培養學(xué)生對目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化的了解,用多種渠道提高文化移情,如觀(guān)賞適合學(xué)生水平的配有中英文字母的英文原版電影、學(xué)唱英文歌曲、觀(guān)看一些實(shí)事新聞、籃球賽、脫口秀等與學(xué)生生活密切相關(guān)的節目,推薦學(xué)生閱讀原版的英文報紙、雜志或文學(xué)作品等。
四、結束語(yǔ)
文化移情是外語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行跨文化交際的實(shí)際應用。學(xué)生對世界了解得越多,越能克服交流障礙;說(shuō)話(huà)者把自己的感情表達得越好,聽(tīng)者才能更好地理解他所接收到的信息。只有了解不同文化的差異,才能有助于理解不同文化的內涵。掌握一門(mén)外語(yǔ)最重要的是交際。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中傳授語(yǔ)言知識的同時(shí),要培養學(xué)生運用文化移情的能力,促進(jìn)學(xué)生的語(yǔ)言運用能力的發(fā)展,從而提高學(xué)生的跨文化意識與跨文化水平。
【文化移情在外語(yǔ)教學(xué)中的作用論文】相關(guān)文章:
淺談?wù)Z(yǔ)言文化教育在外語(yǔ)教學(xué)中的作用12-12
論校園文化在德育中的滲透作用論文03-23
校園文化建設中的作用論文11-25
外語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識培養的策略論文(精選15篇)02-23
在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中如何體現論文02-27
中學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中應滲透文化11-14
淺談圖書(shū)館在文化市場(chǎng)中的作用論文12-28
文化移情能力與跨文化意識11-14
- 相關(guān)推薦